— Кто там? — отозвался мужской голос, и вслед за этим в низких дверях показался коренастый мужчина в серой черкеске и холстяной шляпе.
— А, это ты, Сабан… Здравствуй! — обратился он весело к молодому осетину. — Что случилось?
— Да проклятый козел стащил один из моих чабуров (обувь) и оставил от него только плетеную подошву, — отвечал молодой осетин, чуть не со слезами.
— Как так?!
— Очень просто. Я их починил, смазал, выложил свежей травой. Оставалось только надеть… Да завозился с ружьем. Надо, думаю, кремень переменить. Переменил… Хочу надеть чабуры… Левый на месте, а правого нет. Я — искать, туда — сюда… Нет нигде! Сестру оттаскал, брата прибил — нет да и только! А козел тем временем жует себе в темном углу. Мать заметила. Отняли — одна плетушка.
— Плохо дело, — со смехом заметил Тедо; ну, да ты успеешь еще починить его. Мы будем ждать тебя до восхода луны.
— Неужели?.. Вот спасибо…
— Благодари Фсати, который готовит нам с завтрашней зарей стадо круторогих, а пока ступай кроить свой чабур.
— Иду, иду! — и молодой осетин быстро зашагал по кривой улице.
— Не забудь и других предупредить, — крикнул ему вслед Тедо и вернулся в саклю.
Сакля Тедо имела два отделения. В первом, за плетнем, помещались козы, во втором — сами хозяева. Небольшая дыра в южной стене жилого отделения заменяла окно. Посреди земляного пола был разведен огонь. Дым выходил в отверстие в потолке. Над огнем висел котелок. Молодая женщина делала из темного теста лепешки и запекала их в горячей золе. По другую сторону очага сидел старик и развлекал грудного ребенка. Вот и вся семья только что вошедшего Тедо: отец, жена и сынишка.
Зураб — так звали старика — был когда-то замечательным охотником, но старость одолела его: он плохо стал видеть и уступил свое ружье сыну. Сын с честью заменил отца и считался лучшим охотником в ауле.
Когда у Тедо начинались сборы на охоту, Зураб становился веселым и разговорчивым. Он припоминал свою молодость и давал сыну нужные советы. Только Залина, молодая жена Тедо, всегда очень скучала, когда муж отправлялся на охоту. Много рассказов она слышала об опасностях охоты за турами и потому боялась за своего мужа. Когда она высказывала свои опасения, то Тедо обыкновенно шутил над ее женской трусостью. Слез он не терпел, и она никогда не смела плакать при нем.
— Кто это приходил? — спросил Зураб, когда сын его вернулся в саклю.
— Сабан, — ответил Тедо. — Он просит подождать его до восхода луны — не успел, говорит, приготовиться. Я сказал, что можно.
— Конечно, конечно, — одобрил старик, — и мы всегда так делали. Луна всходит рано — вы успеете. В лунную ночь туры спускаются ниже. Если вы пойдете по Мышиной тропе, то к рассвету перехватите их на перевале.
— Оно так, — заметил сын, — да по этой тропе опасно подыматься ночью.
— Бабы! — упрекнул старик: — Для охотника за турами не должно существовать препятствия. Я по этой тропе подымался в туманную ночь под ливнем. Положим, за тремя гротами чуть не поплатился жизнью — сорвался… но ничего, бог миловал. Зато утром свалил вот этого самого козленка. — И Зураб самодовольно указал на два турьих рога, висевших на стене. Рога были необыкновенной величины.
— Я за себя не боюсь, — оправдывался Тедо, — я знаю каждый камешек на этой тропе; но между нами будут неопытные охотники, — чего доброго, не согласятся.
— Детей никогда не надо спрашивать, — сурово заметил старик. — Они должны следовать за старшими.
Ужин был готов. Залина сняла котелок, наполнила две чашки похлебкой и вместе с лепешками поставила их на круглый низенький столик о трех ножках. Тедо взял столик и поставил его перед отцом. Старик передал ребенка матери и с молитвой переломил лепешку. Тедо почтительно подсел к отцу и начал с ним ужинать.
Залина, по обычаю, стояла с ребенком на руках.
Когда Зураб сделал последний глоток из своей чашки, погладил бороду и поблагодарил бога, Тедо торопливо взял столик и передал его жене, Зураб закурил трубку, пожелал сыну успеха в предстоящей охоте и отправился спать. Спал он в том отделении, где помещались козы.
По уходе старика начала ужинать и Залина. Тедо взял сынишку, посадил его к себе на колени и шутливо обратился к жене:
— Ты, кажется, опять вспомнила свою бабушку — чего нос повесила?
— Умоляю тебя, не ходи по этой проклятой тропе, — тихо выговорила Залина и наклонилась над чашкой. Крупная слеза быстро сбежала по ее смуглой щеке и упала в похлебку.
— Не прикажешь ли за турами охотиться в этой сакле из окна?
— Ну, а если… не дай бог… несчастье какое?..
— Э, душа моя! — бог не выдаст, медведь не съест… А если несчастье, то вот тебе, — продолжал он весело, качая сынка, — видишь, какой молодец? Он тебя прокормит и похоронит… Так, ведь, сыночек, да? Похоронишь маму?
Ребенок расхохотался и замахал ручонками.
— Джигит, одно слово — джигит! Ну, а все-таки ступай к матери! — и Тедо, крепко поцеловав ребенка, передал его жене.
— Эге, никак и луна взошла, — продолжал он, выглядывая в окошко: — Ну, значит, собирайся и гайда!…
— Прошу тебя, не ходи сегодня, — умоляла со слезами в голосе Залина.
Аврора Майер , Алексей Иванович Дьяченко , Алена Викторовна Медведева , Анна Георгиевна Ковальди , Виктория Витальевна Лошкарёва , Екатерина Руслановна Кариди
Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература