Читаем Антония Де Вельвиче. Читающая (СИ) полностью

— Собираем дела по Чучелу за последние несколько лет, — ровно отозвался Шаттон, поднимаясь с пола. Антонию он уже давно пересадил за свой стол, составлять обобщенный предполагаемый портрет жертвы и искать общее между всеми пропавшими девушками. Сам он продолжал выбирать подозрительные дела, которые могли быть связаны с их маньяком. Увы, но приходилось признать, что у них в городе действительно завелся серийный убийца.

— По кому? — Вик зашел сразу за Гусом и аккуратно прошел к своему месту. Чмокнул Калли в щеку, отчего та зарделась и смущенно покосилась на коллег.

— Антония считает, что половину висяков за последние пять лет можно списать на нашего убийцу, — коротко описала она суть проблемы.

— Да? А какие предпосылки?

Через десять минут блондин хмуро теребил манжету рубашки и недоверчиво оглядывал перечни дел.

— Похоже на правду. А ту брюнетку, что пропала по осени, уже посчитали?

— Нет, — озадачился Шаттонн. — А где ее папка?

— Должна быть в "несчастных", — Вик двинулся к стоящему в углу шкафу. — Тони, ты молодец.

Антонии было приятно услышать похвалу от коллеги, а вот Калли прожгла ее неприязненным взглядом.

К вечеру в кабинет заглянул Ирвин и удивился царящему оживлению. Антонии пришлось снова повторять свою версию о том, что убийца появился не "вдруг" и уже давно промышляет в городе, просто держался осторожнее, а сейчас почувствовал себя безнаказанным, сделал ошибку и дал в руки следователей пару зацепок.

— Молодец. Шаттон, что вы уже раскопали по Чучелу?

— А почему Чучело-то? — удивился Вик. — Почему не Кровожадный незнакомец?

— А мне вообще Ужасный Убийца нравится, — отозвалась Калли.

— Ужасный Убийца звучит по-детски, — буркнул Шаттон.

— И что ты детям и внукам рассказывать будешь? Что гнался по темным переулкам за Чучелом? — надулась Калли.

— То ли дело Великий Серийник, — вставил свою шестеренку Вик.

— Отставить балаган, — отрезал Ирвин. — Мы тут не для удовольствия штаны просиживаем, а ловим опасных преступников. Вик, сегодня на дежурство с Шаттоном. Калли, завтра запросишь описания мест убийств и отчеты вскрытия жертв у городской стражи. Гус, на приеме жалоб. Тони, продолжай разбираться с делами. Все, отдел, вы сегодня хорошо поработали. Отбой, до завтра отдыхайте.

ГЛАВА 11. Инспектор

Следующим утром в отделе царило напряжение, казалось, вот-вот начнет искриться воздух. К удивлению Антонии, даже Шаттон присутствовал, хотя должен был отдыхать с дежурства.

— А что случилось-то? — попыталась она дозваться до Калли, но девушка только отмахнулась, судорожно торопясь разгрести завал на их с Виком столе.

— К нам едет ревизор, — ответил Шаттон, расставляя дела в шкафу за своей спиной в алфавитном порядке. Лендер раскладывал инструменты по ящикам и коробочкам, попутно протирая их промасленной тряпкой, Гус с Виком с утра уже уехали куда-то по вызову.

— Я могу чем-то помочь? — спросила у всех разом Антония.

— Убери письма в ящик, — бросила Калли, оторвавшись на миг от своих завалов и придвинув к краю солидную стопку конвертов.

— Подай выездной набор, — попросил Лендер.

— Подержи эту папку, — протянул дело Шаттон.

Покачав головой, Антония взяла у виконта папку, шустро подала артефактору чемоданчик, потом помогла Калли убрать бумаги в ящики шкафа. Все крутились, как могли, но все равно не успели.

Дверь без предупреждения распахнулась, явив непривычно выглаженного и выбритого Ирвина в сопровождении мрачного типа. Антония задохнулась от неожиданности и поспешно опустила голову, прячась за шляпкой. Она почувствовала, как сердце пропустило удар. На пороге департамента стоял тот самый матерый хам из кондитерской, и по-прежнему закрытый для ее дара.

— Приветствую, отдел, — рявкнул Ирвин, и все дружно вытянулись по струночке. Босс поймал затравленный взгляд Антонии, вопросительно поднял брови и получил в ответ короткий кивок. Вот и выяснили, что за тип с особыми допусками объявился в городе. И надо было случится по закону подлости, что это прибыл инспектор по их души.

— Здрав желам босс, — нестройно отозвались следователи.

Хам вместо приветствия хмыкнул, оценив вид и занятость сотрудников.

— Выдохните уже, — неприятно фыркнул инспектор, без приглашения занимая свободный стул возле стола артефактора. Лендер только покосился на гостя и отодвинул от него подальше свой заветный чемоданчик с инструментами. — Докладывайте.

— О чем? — ровно поинтересовался Шаттон.

— Не прикидывайтесь глупее, чем вы есть. Меня интересует серийный убийца, который объявился у вас в городе. Столицу беспокоит, что нашел подобный тип в захолустье вроде этого и как ВЫ умудрились его прозевать.

Гость вальяжно раскинулся на стуле, ожидая отчета, а следователи неуверенно переглянулись. Что ему можно рассказывать, а о чем лучше пока умолчать? Доказательств связи Чучела с прошлыми делами нет, одни только домыслы и предположения, не более того. За такие рассуждения и в звании понизить могут, за профнепригодность.

Перейти на страницу:

Похожие книги