— О ней не было сказано ни слова, — парировал Никола де Бардань, — и это доказывает, что вам ничего не известно, и напрасно вы бросили тень на моих людей. Вы лжете, чтобы узнать правду, но с какой целью? Я этого не знаю, но не собираюсь скрывать от вас такие незначительные сведения. Короля нисколько не интересует женщина, подруга или жена, которая сопровождает графа де Пейрака, он хочет знать, не скрывает ли граф человека, которого разыскивает полиция. Человек этот — мятежник, он поднял восстание против короля. Я ответил Его Величеству «нет»… Вот и все…
Это «вот и все» утонуло во взрыве хохота де Вивонна, заглушившего даже завывания бури.
— Прекратите! — сказала Анжелика.
Если бы она была не настолько пьяна, она вцепилась бы в глотку Вивонна, только бы он замолчал. Но благодаря напитку, она как бы свысока следила за развитием спора, хотя шутка явно затянулась….
— Если вы не перестанете смеяться и если вы произнесете хотя бы одно слово… Я вам… Я вам отомщу. — Она подарила Вивонну убийственный взгляд.
Под этим взглядом он наконец затих, хотя временами прыскал и с трудом сдерживался.
— Так что же в моем донесении не понравится королю? — Бардань совершенно разнервничался.
— Ну хорошо.. скажу.. возможно, он не совсем… полный. Король любит детали… вы не забыли об этом? Детали, особенно касающиеся красивых женщин…
— Прекратите! — повторила Анжелика.
— Мне жаль вас, жаль, — продолжал герцог. — У меня плохое предчувствие, дорогой Бардань. Вы знаете, что случается с этими несчастными на службе у короля, когда они впадают в немилость… Или же я плохо знаю короля, или же…
— Да оставьте же его наконец! — закричала Анжелика. Она защищала Барданя, как женщина защищает робкого мальчика, на которого напали хулиганы.
— Сдается мне, что вы кончите жизнь на галерах! — прошептал герцог. Никола де Бардань побелел от гнева и встал.
— Вы ответите мне за оскорбление в поединке. Прямо сейчас.
Вмешался трактирщик Буавит:
— Только не у меня, господа, у меня никаких скандалов. Успокойтесь или же идите и сражайтесь, но на улице!
Герцог де Вивонн не шевелился.
— Как грустно! — прошептал он. — Завывание Ада окружает нас.
— Сядьте рядом со мной, — сказала Анжелика Барданю, — и успокойтесь!
Она погладила его по щеке.
— Не слушайте его. Он очень злой человек, Я видела вас в Ла Рошели, и я могу засвидетельствовать, что вас любили и уважали все в городе; в ваших руках была власть, но вы никогда не злоупотребляли ею.
— А чем вы занимались в Ла Рошели? — спросил Вивонн.
Последняя буря!..
В памяти Анжелики всплыло воспоминание о бедной тощей собаке и как тянулись к ней ручонки Онорины: «Освободи ее!»
Анжелика встала и оттолкнула стул, он упал за ее спиной.
— Господин Буавит!
— Да, мадам, — подбежал трактирщик.
— Вы были кузнецом?
— Да, мадам!
— Мне нужны щипцы, чтобы резать железо.
— К вашим услугам, мадам…
Он открыл погреб, и они спустились по лесенке в подвал трактира. Буавит подошел к полке, на которой лежали различные инструменты.
— Вот то, что мне нужно. — Она выбрала большие щипцы, острые, похожие на клюв.
— К вашим услугам, графиня.
Поднимаясь по лестнице, они покачнулись и упали назад, прямо на меха.
— …Бог мой! — сказал Буавит. — Никогда в жизни в моих объятиях не была богиня!.. Ах, мадам, я так восхищаюсь вами! Позвольте мне поцеловать вас.
— Ну хорошо, поцелуемся… Вы заслужили это, и ваш сироп просто замечательный!
Он просиял и поцеловал ее в обе щеки.
— А теперь помогите мне выбраться отсюда!
— Что вы собираетесь делать с этими щипцами? — спросил Буавит, когда они вернулись в зал.
— Подайте мне мое пальто, я ухожу.
— И не думайте об этом!
— Но ведь старики Маривуан ушли, и вполне успешно.
— Да может быть, они уже умерли по дороге.
— Мне все равно!
— Это безумие!
— Анжелика, не уходите, — умолял де Бардань.
— Нет, я должна идти! Мой дом недалеко.
— Я провожу вас.
— Нет, вы еле держитесь на ногах, и я так устала от вас…
— Останьтесь у нас ночевать, г-жа де Пейрак, — настаивала жена трактирщика, — хотя у нас нет свободных комнат, но вас-то я устрою.
— Нет, мне нужно идти. Сколько я вам должна?
— Ничего! — ответил сияющий трактирщик. — Вы уже расплатились.
— Да остановите же ее! — сказал кто-то.
— Оставьте ее, — ответил Вовенар, — таких женщин, как она, невозможно остановить.
Анжелика спросила, где ее перчатки, и один из клиентов встал из-за стола и поспешил к ней. Он предложил ей свои перчатки, они доходили почти до локтя и прекрасно защищали ее руки. Другой набросил на нее индейский чепец, подбитый мехом, с хвостами, висящими вдоль лица.
— Держите их рукой, и вы будете хорошо укутаны.
Глаза посетителей с любопытством следили за ней, когда она направилась к двери.
— И куда ее несет, с этими щипцами?
У Никола де Берданя не было сил, чтобы удержать ее, Он смотрел, как она исчезает за дверью, как будто проваливается в бездну.
— Как она красива! — сказал Буавит. — Мы так счастливы, что она заглянула к нам.
— Она не будет моей, — прошептал Вивонн, — тем хуже! Я еще увижу… — Он уткнулся лбом в стол и погрузился в глубокий сон.