Читаем Апокалиптическая фантастика полностью

Я перебрался в заднюю часть грузовика и уселся возле смотрового окошка. Прямо по курсу всходило солнце, отбрасывая тень грузовика далеко назад. И вскоре я разглядел поблескивающий и мерцающий силуэт ховера, неуклонно летящего по нашим следам.

Мой желудок сжался, но не только от страха.


Мы ехали весь день, направляясь на юго-запад, к впадине. И весь день ховер упорно следовал за нами. После полудня я перебрался в кабину. Дэнни взглянул на меня:

— Он все еще там?

Я кивнул.

Он слегка надавил на педаль, мы прибавили скорости. Кат слезла с пассажирского сиденья и ушла в гостиную. Я пристроился рядом с Дэнни. Грузовик полз по морскому дну. Солнце впереди ослепительным белым взрывом висело над горизонтом. Насколько видел глаз, местность вокруг была совершенно безжизненна.

Вернулась Кат:

— Они не отстают.

— Какого черта им от нас нужно? — процедил Дэнни. — Ведь они еще тогда могли отобрать у нас все.

— Возможно, Самара сказала правду, — предположил я. — Она хотела, чтобы мы путешествовали вместе ради безопасности. И ей хотелось лишь вернуть Черепа, на то у нее имелись свои причины… — Еще не договорив, я сам понял, насколько это объяснение неуклюжее.

— Не верю, — покачал головой Дэнни. — Они чего-то хотят.

Два часа спустя, когда опустившееся солнце подожгло горизонт, Дэнни показал вперед. Примерно в километре от нас я разглядел темную неровность на морском дне — поначалу лишь линию, расширяющуюся вдаль.

Мы приехали к восточной оконечности донной впадины. Дэнни сбросил скорость и повел грузовик параллельно расширяющемуся рифту.

— По моим прикидкам, Танжер примерно в ста километрах на юго-запад отсюда, — сказал он. — Я собираюсь остановиться здесь и молиться, чтобы эти сволочи поехали дальше.

Он остановил грузовик возле скального выступа. После гула мотора от наступившей тишины звенело в ушах. Мы сидели, прислушиваясь к пощелкиванию и потрескиванию остывающего грузовика, и через несколько минут увидели то, чего втайне боялись.

Слева от нас показался ховер, сбросил скорость и опустился на грунт метрах в двухстах от нас.

— Я лишь надеюсь, что Череп не рассказал им о буровой, — почти шепотом произнес Дэнни.

Сама мысль об этом наполнила меня ужасом. Я уставился на покрытый солнечными панелями корпус ховера, ожидая, что в любую секунду его боковой люк распахнется и из него хлынут головорезы Самары.

Через десять минут, когда ничего заметного возле ховера не произошло, мне стало дышаться чуть легче.

Ужин мы съели молча — картофель и шпинат. За едой я задумался — наверное, Кат и Эдвард не смогли решиться и приготовить мясо из запасов Черепа. Мы практически не разговаривали, и после ужина я подошел к люку и выглянул в окошко.

В темноте ховер смотрелся черным куполообразным силуэтом. Команда Самары снова устроила пирушку. Они разожгли костер за машиной, и темно-красные отблески его пламени плясали на панелях батарей.

Я принял решение и повернулся к сидящим друзьям:

— Я пойду туда. Хочу поговорить с Самарой и выяснить, почему они забрали Черепа.

— Я не могу тебя отпустить… — возразила потрясенная Кат.

— Я… Самара ничего мне не сделает. Попробую добиться от нее обещания, что ее люди на нас не нападут.

Кат снова захотела возразить, но Дэнни быстро положил руку ей на плечо и молча мне кивнул. Что-то в его взгляде подсказало мне — он знает о том, что произошло между мной и Самарой прошлой ночью.

— Если пойдешь, то, бога ради, возьми это, — сказал Эдвард. Он подошел к шкафчику с оружием и достал маленький пистолет.

Помедлив, я все же сунул оружие за пояс шорт.

Кивнув на прощание, я вышел из грузовика. Остановившись, я с колотящимся сердцем посмотрел через темную полосу песка на ховер. Набравшись решимости, я уже собрался пойти к нему, и тут открылся боковой люк, и из него вышла знакомая фигура. Я облегченно улыбнулся.

Увидев меня, она остановилась, держа руку на дверце люка.

Я подошел к ней по остывающему песку. Приблизившись, я ощутил кружащий голову запах ее духов, подхлестнувший все мои чувства.

— Я надеялась, что ты выйдешь, Пьер. Я собиралась пригласить тебя к себе… Внутри будет удобнее, да?

— А как же эти?.. — Я махнул в сторону костра за ховером.

Она улыбнулась:

— Они веселятся, Пьер. Нас никто не потревожит. Согласен?

Я смог лишь кивнуть, позабыв о намерении спросить, что стало с Черепом.

Она взяла меня за руку и провела в ховер. Мы прошли по узким коридорчикам, мимо крошечных вонючих каюток, где спала ее команда, и полки с канистрами воды, которую мы обменяли на солнечные панели. Нырнув сквозь другой люк, мы попали в помещение большего размера — очевидно, машинный отсек, где провода от солнечных батарей подключались к генераторам.

Далее располагалась комната Самары.

Я переступил ее порог и замер.

Комната была вдвое больше гостиной в грузовике и воистину роскошной. Центр ее занимала огромная кровать. Небольшое окно слева прикрывала занавеска из тонкой ткани, сквозь которую виднелись отблески огня и доносились громкие нетрезвые голоса.

А потом в дальнем углу я увидел прозрачную пластиковую кабинку. Подошел к ней и вопросительно посмотрел на Самару.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги