Читаем Апокрифические апокалипсисы (издание 2001 г.) полностью

Публикуемый текст — перевод т. н. «Третьего (или Греческого) Варуха», созданного в I или II в. по Р. X. Вероятно, иудейское произведение было переработано впоследствии христианином. Апокриф близок «енохической» литературе в целом и в особенности славянской Книге Еноха Праведного.

Существует несколько славянских версий этого апокалипсиса.

Перевод выполнен по первому изданию текста в книге:

М. R. James. Apocrypha anecdota. V. П. Cambridge, 1897.

М. В.


Рассказ и откровение Варуха о том неизреченном, что увидел он по велению Божию. Благослови, Владыко.


Откровение Варуха, который стал у реки Гел[96],плача о пленении Иерусалима, когда Авимелех сохранен был рукой Божией в садах Агриппы[97]. И так сидел он у Красных дверей, где пребывала Святая Святых[98].

1. Я, Варух, плакал в помышлении моем о народе, как же позволил Бог царю Навуходоносору разрушить град Его, говоря: «Господи, зачем выжег Ты виноградник Твой и опустошил его? Зачем сделал Ты это? И зачем, Господи, не воздал Ты нам другим наказанием, но предал нас язычникам, чтобы надругались они, говоря: "Где Бог их?"» И вот, когда плакал я и говорил это, вижу я, ангел Господень пришел и говорит мне: «Слушай, человек, муж страстный[99], не тревожься так о спасении Иерусалима, ибо вот что говорит Господь Бог Вседержитель: послал Он меня пред лицо твое, чтобы возвестил я и явил тебе все Божественное, ибо молитва твоя услышана пред Ним и вошла в уши Господа Бога». И когда он сказал мне это, успокоился я. И говорит мне ангел: «Перестань раздражать Бога, и покажу я тебе другие тайны, большие этих». И сказал я, Варух: «Жив Господь Бог, если покажешь мне и услышу я слова твои, уже не буду я больше говорить; да умножит Бог в день суда суд надо мной, если скажу что-либо впредь». И сказал мне ангел сил[100]: «Идем, покажу я тебе тайны Божий».

2. И взяв меня, отнес он меня туда, где утверждено небо и где была река, которую никому не пересечь[101] — ни одному странствующему дуновению, из всех, что создал Бог[102]. И взяв меня, отнес он меня к первому небу и показал мне превеликие врата[103]. И сказал мне: «Войдем через них». И вошли мы словно на крыльях, преодолев расстояние примерно в тридцать дней пути. И показал он мне равнину, бывшую внутри этого неба, и были люди, жившие на ней: лица — бычьи, рога — оленьи, ноги — козьи, а чресла — бараньи. И вопросил я, Варух, ангела: «Возвести мне, прошу тебя, какова толщина неба, где мы держим путь, и каково расстояние его от земли и что это за равнина, — чтобы и я мог возвестить это сынам человеческим». И сказал мне ангел, которому имя было Фамаил[104]: «Врата, которые видишь ты, ведут на небо, и сколько от земли до него, такова и толщина его, и каково <расстояние от севера до юга>[105], такова длина равнины, которую ты увидел». И снова говорит мне ангел сил: «Се, покажу я тебе и большие тайны». Сказал же я: «Прошу тебя, объясни мне, что это за люди?» И сказал он мне: «Это — те, кто построили богопротивную башню (Быт. 11:1–9), и за то удалил их Господь».

3. И взяв меня, отнес меня ангел Господень ко второму небу. И показал он мне и там врата, подобные первым, и сказал: «Войдем через них». И вошли мы, поднятые на крыльях, преодолев расстояние в шестьдесят дней пути, и показал мне он там равнину, и была она полна людей, видом же они походили на собак, а ноги — оленьи. И вопросил я ангела: «Прошу тебя, господин, скажи мне, кто эти люди?» И сказал он: «Это — те, кто дали совет построить башню. Сами они, кого ты видишь, выгнали множество мужчин и женщин для изготовления кирпичей. Женщине одной, делавшей кирпичи, когда пришло ей время родить, не позволили они уйти, но, делая кирпичи, родила она и ребенка своего носила в полотенце, и делала кирпичи. И явившись им, Господь изменил языки их, когда башня достигала высоты в триста шестьдесят три локтя. И взяв бурав, стали они стараться пробуравить небо, говоря: «Посмотрим, глиняное небо, медное или железное». Увидев это. Бог не позволил им, но поразил их слепотой и разноязычием и оставил их как ты их видишь[106].

4. И сказал я, Варух: «Се, господин, великое и чудесное показал ты мне. И сейчас покажи мне все ради Господа». И сказал мне ангел: «Отправимся дальше». И отправился я с ангелом дальше от места этого примерно на сто восемьдесят пять дней пути, и показал он мне равнину и змея, длиной, как мне показалось, около двух сотен плетров[107]. И показал он мне ад, и вид его был мрачный и непотребный. И сказал я: «Что это за дракон, и что за дикость вокруг него?» И сказал ангел: «Дракон этот есть пожирающий тела живущих неправедной жизнью, ими же он питается, то же, что вокруг него — ад, который сам подобен ему, где он пьет из моря примерно с локоть, а воды нисколько не убывает»[108].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика