Читаем Апрельское озеро (СИ) полностью

– А вот это уже другой разговор, – лукавая улыбка озарило загорелое лицо мужчины; он протянул Элисон руку, ожидая, что она разрешит ему поцеловать свою. – Меня зовут Уильям Кэллис. А вы у нас, значит, мисс Шеффилд.

– Вы меня знаете? – Элисон так и не подала ему руку, и мужчине пришлось с этим смириться.

– О, да, я знаю вас. Мы с товарищами следим за вами уже почти месяц. Было гораздо удобней наблюдать за вами, пока вы были в пансионе, и, казалось, вот-вот нашей миссии настанет конец, как вдруг вы неожиданно решаете сбежать оттуда…

– Миссия? Что за миссия? Зачем следить за мной?

– Многовато вопросов на первый раз, дорогуша, – буркнул его друг, которого Элисон ударила в плечо ногой. – Нам тут не очень комфортно под дождём в грязи распинаться…

– Ничего, она имеет право знать, – Уильям заулыбался снова. – По поручению нашего хорошего друга графа Ривза мы наблюдали за вами все эти недели, дабы убедиться, что вы живёте в достатке, что вы в безопасности и вскоре спокойно сможете вернуться домой.

– К чему такая забота от человека, которого я совершенно не знаю? – спокойно спросила девушка, заранее предугадывая ответ.

– На следующей неделе вы должны выйти замуж за его сына, а по совместительству, ещё и моего лучшего друга – Александра Ривза, – ответил Кэллис. Голос его больше не звучал нахально и дерзко.

Уильям видел, как побледнело личико Элисон, как крепко сжались её пальцы, удерживающие поводья. Как он и предполагал, она расстроена. Она узнала о сделке, это и послужило причиной её побега. Из-за этого ему с друзьями пришлось догонять её всё утро и последующие несколько часов. Он уже стал жалеть её и даже восхищаться её упорством, пусть и бестолковым. Но, как рассказывал ему граф Ривз, девчонка – всего лишь член семьи трусов и обманщиков, коими являлись Шеффилды. Она и её приданое – плата за их молчание. А молчание, как известно, дороже золота.

– Слушайте, – начал Уильям, гладя рукой мокрую от дождя шею Рыцаря. – Знаю, что вы думаете: всё это так неожиданно и неприятно, я понимаю. Но вы не знаете всех нюансов, мисс. Вам рано так распоряжаться своей жизнью, это всё равно, что в омут с головой! Куда вы собирались ехать? И что бы вы делали в незнакомом месте? А если бы по дороге на вас напали настоящие разбойники? Вы так непредусмотрительны. Но, должен признаться, вы нас удивили своей выходкой. А сейчас я прошу вас вернуться с нами в Портсмут. Граф Ривз и ваш отец вас ждут для серьёзного разговора, там вы всё узнаете.

– А если я скажу… нет?

– Я обязан вернуть вас. Поэтому, против вашей воли или же с вашим согласием… Я это сделаю. Но без него получится дольше.

Элисон глубоко вздохнула и разжала затёкшие, замерзшие пальцы. Она вымоталась, промокла, даже под этим плащом, а желание продолжать путешествие пропало лишь потому, что этот мужчина был прав: она ничего толком не обдумала, разозлилась, конечно, имея на это полное право. И всё же… Она так сильно рисковала. В конце концов, Кэллис заявил, что без неё не вернётся, а значит, она от него точно никуда не денется.

– Хорошо, – ответила она охрипшим голосом. – Я поеду с вами обратно. Но не потому, что я согласна на свадьбу. Я хочу выяснить причину тому, почему мой отец оказался вовлечён в связь с этим вашим графом.

– Как скажете, мисс.

Своих лошадей они оставили неподалёку от того места, где догнали Элисон. До Портсмута они добирались остаток дня, и была уже глубокая ночь, когда Элисон переступила порог родного дома.

И вот она сидит в маленькой, уютной гостиной, в сухой одежде, и бездумно смотрит куда-то вперёд. За руку её держит старая нянька, то и дело пытающаяся хоть как-то приободрить воспитанницу. Карла гладит девушку по распутанным, ещё влажным от дождя волосам и ласково шепчет слова утешения:

– Милая моя… Ангел мой, всё будет хорошо…

– Нет, – резко прерывает её Элисон и отстраняется от старухи. – Не будет! А ты ведь знала! И за все эти годы ничего мне не сказала. Вокруг меня одни предатели!

Карла молчит, едва сдерживая слёзы; а к ним уже подходит лорд Шеффилд. На его высоком лбу залегла глубокая морщина, тёмные глаза покраснели от усталости или недостатка сна.

– Элисон, зачем ты это сделала? Зачем уехала оттуда? Знаешь, что могло с тобой произойти?!

– Я разозлилась! И была расстроена, я имела право спасти себя, – девушка смотрит отцу прямо в лицо, пристально и смело.

– У нас был план, придуманный уже довольно давно! Мы хотели забрать тебя из пансиона сами, хотели спрятать! Ты всё испортила своим глупым побегом!

– Глупым? – Элисон, возмущённая его словами, вскакивает с дивана. – О, нет, папенька, на этот раз ты оказался глупее всех! Ривз заранее предугадал твои действия и послал тех троих следить за мной. Кстати, ты уже успел поблагодарить их за моё спасение или просто так отпустил? Так что с тобой или без тебя – какая разница – я бы всё равно от них не сбежала!

– Успокойся, Элисон! Мы что-нибудь придумаем… Ты права, я остался в дураках… Но мы ещё попробуем…

Перейти на страницу:

Похожие книги