Когда Арабелла входила в комнату, она увидела двух смеющихся молодых людей, и поэтому можно сказать, что ей повезло: ведь впервые взглянув на мистера Бьюмариса, она сразу встретилась с тем лучшим, что было в нем. Да и сама она в тот момент была чрезвычайно хороша, с темными кудряшками и дивным цветом лица, которое очень удачно довершала изящная шляпка со страусовыми перьями и алыми лентами, скрепленными на шее в бант; но Арабелла сама не сознавала этого, так как дочери мистера Тэллента не были приучены много думать о своей внешности. Мисс Тэллент замерла на пороге, пока дворецкий называл ее имя и имя мисс Блэкберн. Арабелла, несмотря на свою крайнюю застенчивость, с искренним интересом смотрела на все широко открытыми глазами. Она была сильно поражена всем увиденным. Дом, хотя и небольшой, был обставлен с дорогой аристократической скромностью. Внимательный взгляд мисс Тэллент скользнул по лорду Флитвуду, инстинктивно поднявшему руку, чтобы потуже затянуть галстук, который являлся его гордостью, а затем остановился на мистере Бьюмарисе.
Брат Арабеллы преклонялся перед денди, поэтому она думала: что знает, что такое настоящий джентльмен, следующий моде. Теперь же она поняла, что сильно ошибалась. Все мужчины, которых она встречала ранее, были далеки от истинной элегантности, увиденной ею в мистере Бьюмарисе. Если лорд Флитвуд или кто-нибудь из людей их круга мог с первого взгляда определить, что покрой этого пиджака цвета маренго совершенен, то для Арабеллы магическое имя Уэстон было незнакомо, но она все же увидела: костюм так искусно скроен, что сидит на владельце как влитой. Да, прекрасная фигура, с одобрением заметила она. Ему нет нужды в подкладывании плотной ткани, как делал портной, когда шил новый пиджак для Бертрама, чтобы придать должную форму его плечам! И как бы позавидовал Бертрам стройности ног мистера Бьюмариса, обтянутых плотными панталонами и обутыми в блестящие ботфорты! Воротнички мистера Бьюмариса не были так высоки, как у Бертрама, но узел его галстука вызвал бы уважение у всякого, кто не раз наблюдал борьбу ее брата с менее сложным сооружением. Арабелла не могла бы сказать, что восхищена его прической — у него была очень короткая сверхмодная стрижка, которая тем не менее подчеркивала удивительную привлекательность лица, тем более что она увидела его в тот момент, когда пленительная улыбка еще не исчезла с его лица.
Это продолжалось не более секунды. Арабелле тоже показалось, что он критически ее рассматривает. Сделав шаг вперед и слегка поклонившись, он спросил, чем может быть полезен.
— Прошу прощения, — вежливо сказала Арабелла, — но дело в том, что моя карета сломалась, идет дождь, и ужасно холодно! Наш грум поскакал в Грэнтхам, и я надеюсь, что он скоро приедет за нами в наемном экипаже, но мисс Блэкберн немного простужена, и мы были бы очень благодарны вам, если бы могли немного обогреться.
К концу своей речи она покраснела и даже начала заикаться. Хотя просить убежище — самая естественная и простая вещь на свете, взгляд мистера Бьюмариса выражал как бы неуместность ее просьбы. Конечно же, он улыбался, но это была улыбка, совершенно отличная от той, которую только что видела Арабелла. Теперь его улыбка представляла собой лишь легкий изгиб губ, но в ней было что-то такое, что заставило Арабеллу почувствовать себя крайне неловко.
Однако он сказал чрезвычайно любезно:
— Какая неудача! С вашего разрешения, я мог бы предложить вам добраться до Грэнтхама в одном из моих экипажей, мэм.
Лорд Флитвуд, который все это время с искренним восхищением любовался Арабеллой, при этих словах проявил удивительную активность:
— Нет, нет, проходите и садитесь! Я вижу, что вы совсем продрогли. Ужасная погода для путешествий! Я думаю, вы насквозь промочили ноги, а это совсем не годится, знаете ли! Роберт, где твоя голова? Почему ты не попросишь Брау принести что-нибудь поесть для мисс, э-э — мисс — для этих леди?
Мистер Бьюмарис посмотрел так, что Арабелла была склонна оценить этот взгляд как отказ, при этом он произнес:
— Я полагаю, он так и сделает. Прошу вас садиться, мэм!
Но именно лорд Флитвуд пододвинул Арабелле стул, любезно заметив при этом:
— Я уверен, вы проголодались и с удовольствием бы что-нибудь поели!
— Да, сэр, — призналась Арабелла, которая действительно была очень голодна. — Должна признаться, что я давно уже мечтаю об обеде. И не удивительно, так как уже перевалило за пять часов.
Эти наивные слова заставили его светлость, который никогда не садился обедать ранее половины восьмого, конвульсивно сглотнуть, но он быстро пришел в себя и, не моргнув, ответил:
— Да, клянусь Юпитером! Тогда вы должны умирать от голода! Но не волнуйтесь! Мистер Бьюмарис только что сказал, что обед подадут с минуты на минуту. Не так ли, Роберт?
— Да? — удивился мистер Бьюмарис. — У меня самая плохая память в мире, но ты, несомненно, прав. Я прошу вас оказать мне честь отобедать со мной.