Читаем Арабелла полностью

Мистер Скантоп, желая отвлечь девушку от невеселых мыслей, стал показывать ей различные достопримечательности, мимо которых они проезжали. Она почти не слушала его, но когда они доехали до Вестминстера, Арабелла начала всматриваться в улицы с гораздо большим интересом и облегченно отметила про себя, что район выглядит довольно приличным. Но повозка, с грохотом проехав по чистым, ухоженным улицам, вдруг как-то неожиданно оказалась в убогом, запущенном квартале. Трудно было поверить, что где-то совсем рядом находится Вестминстерское аббатство. Мистер Скантоп, снова пытаясь отвлечь Арабеллу — на этот раз от созерцания неприглядных окрестностей, показал ей мрачного вида каменное строение и сказал, что это исправительная тюрьма «Тотхилл-Филдз». Девушка в ужасе содрогнулась, и встревоженный мистер Скантоп поспешил объяснить ей, что в настоящий момент тюрьма так переполнена, что больше не может принять ни одного нарушителя. Показался ряд приземистых домиков. Это были богадельни. Потом повозка проехала мимо приюта для бедных детей. Но в основном район, как показалось Арабелле, состоял из убогих лачуг, полуразвалившихся старинных особняков и многочисленных таверн. У дверей некоторых лачуг стояли плохо одетые, неухоженные женщины; уличные мальчишки толкали по грязной мостовой какую-то карету, рассчитывая получить за работу щедрое вознаграждение хозяев. На одном углу толстая женщина, сидя рядом с железным котелком, разливала стоящим вокруг людям чай. Узкие улицы оглашались криками угольщиков и сборщиков металлолома, а все мужское население района, казалось, состояло лишь из мусорщиков, трубочистов и каких-то сомнительного вида личностей с синими испитыми лицами.

Миновав несколько заваленных мусором переулков, повозка повернула в тупик Уиллоу и, проехав еще немного, остановилась у грязного дома, на окнах которого было развешено белье для просушки. У открытых дверей сидела в кресле-качалке пожилая женщина. Она пыхтела глиняной трубкой и разговаривала с какой-то молодой особой, которая держала на руках плачущего ребенка и время от времени встряхивала его, чтобы успокоить, или давала ему глотнуть из черной бутылки, к которой часто прикладывалась и сама. Арабелла не знала, что именно содержала в себе эта бутылка, но почему-то сразу поняла, что там был какой-то спиртной напиток. Мысль о Бертраме мгновенно вылетела у нее из головы. Когда мистер Скантоп помог ей выйти из повозки и стал отряхивать с подола ее платья прилипшие соломинки, она раскрыла свой ридикюль и, достав оттуда шиллинг, вложила его в руку остолбеневшей мамаши со словами:

— Пожалуйста, купите ребенку молока! Умоляю, не давайте ему эту гадость.

Обе женщины смотрели на нее с открытыми от удивления ртами. Старая ирландка первой пришла в себя и, разразившись звучным смехом, спросила, известно ли мисс, что она разговаривает с самой Квартальной Сью. Пока Арабелла гадала, что может означать это странное имя, Квартальная Сью, оправившись от изумления, схватила ее за руку и начала жаловаться на судьбу, перечисляя свои многочисленные нужды. Мистер Скантоп, с выступившими от волнения на лбу каплями пота, поторопил Арабеллу, шепнув ей, что она не должна вступать в разговор с этой порочной женщиной. Квартальная Сью, которая, конечно, не могла упустить такой возможности, последовала за ними; причитания ее становились все громче. У шаткой лестницы их встретила молодая рослая женщина с копной волос песочного цвета, лицо которой, несмотря на опухлость от явного злоупотребления джином, имело довольно привлекательные черты. На ней было нелепое платье, все в пятнах, в глубоком вырезе которого виднелась нижняя сорочка. Оттолкнув Квартальную Сью и сказав в ее адрес несколько слов, ни одно из которых не было понятно Арабелле, женщина повернулась к нежданым гостям, вызывающе подбоченилась и спросила мистера Скантопа, с которым, видимо, была знакома, зачем он привез в «малину» эту пигалицу.

Мистер Скантоп тихо сказал только одно слово: «Сестра!» Грозная блондинка взглянула на Арабеллу налитыми кровью глазами и воскликнула:

— Ха! Сестра, говоришь?

— Это та девушка, которую послал ко мне Бертрам, — объяснил Арабелле мистер Скантоп.

Этих слов для Арабеллы было достаточно. Не обращая внимания на сильный запах перегара, исходящий от Пивной Кружки, она бросилась к ней и, протянув руки, взволнованно сказала:

— Ах, вы та девушка, которая пожалела моего бедного брата? Как я вам благодарна! Я в неоплатном долгу перед вами! Мистер Скантоп сказал, что вы заботились о нем, когда он… когда он пришел сюда.

Пивная Кружка с минуту пристально смотрела на Арабеллу, а потом проворчала:

— Я нашла парня на помойке. Лыка не вязал. Понимаешь? Весь в дерьме. Убей меня, не знаю, что я нашла в этом чуваке и зачем приволокла сюда.

— Мисс Таллант, пойдемте лучше наверх, — смущенно сказал мистер Скантоп.

— Заткнись, швабра! — бросила ему Пивная Кружка. — Дай мне поболтать с этой девкой! — И, повернувшись к Арабелле, продолжила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Арабелла (версии)

Похожие книги