Читаем Арабские крылатые выражения полностью

♦ Ты не поймаешь ее, гонясь за нею, побежишь от нее – она гонится за тобою.

♦ Ты негодяй, а я плакса! Когда же мы договоримся?

♦ Ты считаешь его серьезным, а он шутит.

♦ Тысяча весел, десять тысяч шестов не сравнятся с одним парусом.

♦ Тысяча персиковых цветков распускается на одном дереве.

♦ Тысяча человек укажет пальцем, так умрешь и без болезни.

♦ Тысячу способов узнать легко, одного результата добиться трудно.

♦ Тюрьма остается тюрьмой, даже если это сад.

♦ Тягостнее ожидания.

♦ Тягостнее, чем зима.

♦ Тяжелее морского вала.

♦ Тяжелее ртути.

♦ Тяжелее свинца.

♦ Тяжелее червонного золота.

У

♦ У каждого дерева своя тень, у каждой страны свои обычаи.

♦ У каждого живого существа есть свой срок (конец).

♦ У каждого забот столько, сколько он выносит.

♦ У каждого каков разум, таков и окружающий мир.

♦ У каждой головы своя боль.

♦ У кого много масла, тот мажет им свои ягодицы.

♦ У кого речь слаще, у того и благожелателей больше.

♦ У лжеца дом сгорел – никто не поверил.

♦ У любви нет советчиков.

♦ У любого коллектива есть своя собака. Не будь ею для своих друзей.

♦ У маленьких птичек больше всего потомства.

♦ У меча нет будущего.

♦ У плотника дверь сломана.

♦ У судьбы нет серьезного без смешного, нет назначения без смещения.

♦ У тихого коня хвост ощипан.

♦ У того, кто приобрел знания только по книгам, ошибок больше, чем правильных шагов.

♦ Убыток, который учит, – прибыль.

♦ Уважай себя, будешь уважаем.

♦ Увидев меня, он видит нож в воде.

♦ Увидел звезду в полдень.

♦ Ударили в живот, а хватается за спину.

♦ Уж таков ее обычай: красота всегда права.

♦ Уже, чем тень от копья.

♦ Уйди с глаз, а сердце забудет.

♦ Указавший на благое дело, подобен совершающему его.

♦ Уклончивые речи избавляют ото лжи.

♦ Украшение девушки – благовоспитанность, а не золоченая одежда.

♦ Ум женщины – в ее красоте, красота мужчины – в его уме.

♦ Умение требовать необходимое – половина знания.

♦ Умерен будь в еде – вот заповедь одна.

♦ Умеренно и своевременно занимающийся физическими упражнениями человек не нуждается ни в каком лечении, направленном на устранение болезни.

♦ Умеющий сдержать гнев доживает до старости.

♦ Умные люди учатся для того, чтобы узнать; ничтожные – для того, чтобы их узнали.

♦ Умный вор в своем квартале не крадет.

♦ Умный надеется на свои дела, а глупый полагается на надежду.

♦ Умный поймет, если подмигнуть, а дурак – если толкнуть.

♦ Умный тот, кто видит место, куда попадет его стрела.

♦ Умный уповает на свой труд, глупец – на свои надежды.

♦ Управляйте чернью с помощью страха.

♦ Упрек лучше скрытой ненависти.

♦ Упрек разрушает доброе дело.

♦ Утопающий за змею ухватится.

♦ Учение в старости – это запись на песке, а учение в молодости – это резьба на камне.

♦ Ученик, который учится без желания, – это птица без крыльев.

♦ Ученый без трудов – дерево без плодов.

♦ Ученый без трудов подобен облаку без дождя.

X

♦ Хвала – это убийство.

♦ Хватай вора, прежде чем он возьмет что-нибудь у тебя.

♦ Хвост собаки останется загнутым, даже если выпрямлять его в колодке.

♦ Хорошая жена – спасение жизни.

♦ Хорошая речь коротка.

♦ Хорошее начало предвещает хороший конец.

♦ Хороши дела завершенные.

♦ Храбрее льва.

♦ Храбрее того, кто идет по местности, кишащей львами.

♦ Храбрее того, кто кастрировал льва.

♦ Храбреца испытывает война, мудреца – гнев, друга – нужда.

♦ Худшая мысль – задняя.

♦ Худшие слова – лишние слова.

♦ Худший день петуха – день, когда моют его ноги или его когти.

Ц

♦ Царь, который наполняет свою казну имуществом подданных, подобен тому, кто мажет крышу своего дома глиной, взятой из-под его фундамента.

♦ Целомудрие – непобедимая армия.

Ч

♦ Часто в глубине шутки кроется серьезность.

♦ Часто войны разжигаются из одного лишь слова.

♦ Часто отказ полезнее, чем согласие.

♦ Частые упреки порождают ненависть.

♦ Человек без воспитания – тело без души.

♦ Человек бывает либо слепым, либо зрячим.

♦ Человек выше животного способностью речи, но он ниже его, если делает недолжное употребление из нее.

♦ Человек сам лучше знает о своем деле.

♦ Чем жить с дурной славой, лучше умереть с доброй славой.

♦ Чем на чужбине богатством наслаждаться, лучше на родине голодным быть.

♦ Чрево твоей матери не принесет тебе врага.

♦ Что бы ни давал тебе твой дядя – бери.

♦ Что бы тебе ни сказали, ни с кем не говори так, словно он не имеет права с тобой разговаривать.

♦ Что далеко от глаз – далеко от сердца.

♦ Что может быть хуже неверных весов, фальшивой гири или справедливого и честного человека, сделавшегося обманщиком?

♦ Что наспех делается – недолго длится.

♦ Что посеешь, то и пожнешь.

♦ Что сделал Всевышний, то хорошо.

♦ Что слаще халвы? Дружба после вражды.

♦ Что утонуть, что захлебнуться.

♦ Чтобы не нуждаться в том, кто творит справедливость, будь справедлив сам.

♦ Чтобы обрести покой в обоих мирах, соблюдай два правила: с друзьями будь великодушным, с врагами – сдержанным.

♦ Чтобы сохранить друзей, нужно прощать.

♦ Что-нибудь лучше, чем ничто.

♦ Чувствует мороз сильнее бесшерстной козы.

♦ Чувствует мороз сильнее саранчи.

♦ Чужестранец чужестранцу брат.

Ш

♦ Шакал курами никогда не насытится.

Перейти на страницу:

Похожие книги