Читаем Аргентинское солнце полностью

— Как скажешь, — сказала она, слизывая с пальца майонез. — Значит твое происхождение так же повлияло на твою жизнь, как мое происхождение — на мою.

— Неправильно. У меня нет никакого «происхождения».

Голос его был жестким, в нем звучала угроза. Но Тэмсин проигнорировала ее.

— У всех есть «происхождение». И у тебя, конечно, тоже.

Он улыбнулся ей ледяной улыбкой.

— В твоем мире это так, но история моей семьи закончилась тогда, когда мне было пять лет. В тот год, когда меня привезли в Англию.

— А почему тебя привезли туда?

Алессандро взглянул в иллюминатор — в голубую бесконечность неба.

— Аргентина тогда была неспокойной страной, — произнес он невозмутимым тоном. — В ней царила вооруженная диктатура. Моего отца и дядю арестовали за участие в профсоюзном движении, и мать боялась, что за нами тоже скоро придут.

Она была наполовину англичанка, со стороны отца, и на следующий день после того, как отца арестовали, нашла способ увезти нас в Англию. С собой мы не взяли ничего.

— А что случилось с твоим отцом?

Яркий и чистый солнечный свет, проникший сквозь иллюминатор, залил лицо Тэмсин, отчего ее кожа стала золотистой. Глаза ее были холодными и зелеными, как луга Англии, и Алессандро показалось, что взгляд ее пронзил его насквозь.

— Никто не знает. Он стал одним из тысяч «пропавших без вести»: не числится в списках ни живых, ни мертвых.

— Это ужасно, — тихо произнесла Тэмсин. — Ничего не знать…

Алессандро пожал плечами.

— По крайней мере, у меня остается надежда, что он жив. — На его лице появилась горькая улыбка. — К сожалению, у матери было совсем другое мнение. Очень скоро она снова вышла замуж — за мужчину, у которого служила домохозяйкой в Оксфордшире.

— О… Ей, наверное, было нелегко.

Алессандро потер рукой лоб. Конечно, он понимал, что Тэмсин Калторп смотрела на всю эту ситуацию глазами его матери.

— Возможно, — сказал он безразличным тоном. — Но в конце концов, она стала вести себя так, будто прошлого вообще не существовало. Я был единственным напоминанием о нем. Поэтому в скором времени меня отправили в «тюрьму»: английское привилегированное частное учебное заведение для мальчиков.

Слушая его, Тэмсин машинально вертела в руках бокал, но при последних словах она поставила бокал на столик и накрыла своей рукой его руку. Ее прикосновение, казалось, обожгло Алессандро.

— Я очень сожалею, — сказала она тихо.

Шесть лет он жаждал услышать эти слова, но ирония ситуации заключалась в том, что он не мог понять — о чем она сожалеет? О предательстве его матери или о своем предательстве? Он убрал свою руку.

— Сомневаюсь в этом, — криво усмехнувшись, сказал Алессандро и встал.

Он был не прав. Тэмсин сожалела. Очень сожалела.

Сожалела о том, что согласилась поехать с ним, сожалела о том, что вообще когда-то встретила его.

Вздохнув, она взглянула в иллюминатор, в сине-голубую бездну неба. Под ними простирался Атлантический океан — того же цвета, что и небо. Устало вздохнув, Тэмсин посмотрела на журнал, который лежал у нее на коленях, и в сотый раз прочитала одну и ту же строчку. «В следующем сезоне будет моден камуфляж».

Очень кстати, подумала она и непроизвольно зевнула, прикрыв рот рукой.

— Ты устала. — Она вздрогнула, когда голос Алессандро нарушил долгое молчание. — Иди спать. Ты знаешь, где находится спальня?

Выпрямив спину, Тэмсин усиленно заморгала глазами.

— Со мной все в порядке. Я не хочу спать. Это твоя спальня, ты сам иди и поспи.

— Мне надо поработать.

Он произнес эти слова тоном холодного превосходства, и это задело ее.

— И мне тоже, — живо ответила она, открывая свой ноутбук. — Чем быстрее я начну, тем скорее вернусь домой, и, думаю, для нас обоих это будет лучше.

Все эти разговоры не относились к делу, со злостью подумал он и погрузился в изучение протокола собрания акционеров.

Бизнес был игрой, открыл для себя Алессандро. Такой же игрой, как и другие игры. Ты должен изучить тактику противника, узнать его сильные и слабые стороны и использовать их. Ты должен знать, когда тебе надо отступить, а когда ринуться в атаку, если на твоей стороне есть преимущества. И все это надо делать без всяких эмоций.

Он все это прекрасно умел.

Алессандро взглянул на Тэмсин, и сердце его на мгновение сжалось. Слегка склонив голову над компьютером, она спала. Длинный локон спадал на ее лицо.

Алессандро мгновенно встал со своего места и подошел к ней. Осторожно снял ноутбук с ее коленей, потом тихонько взял ее на руки и прижал к своей груди.

Голова ее откинулась назад, на его руку. Какое у нее изумительное лицо — с широкими скулами и красиво изогнутыми полными губами. У него перехватило дыхание. Шесть лет он рисовал себе ее образ — нечто среднее между Лолитой и леди Макбет. Но нежная хрупкая девушка, лежавшая у него сейчас на руках, не имела с ними ничего общего. Губы ее слегка приоткрылись, она тихо и удовлетворенно вздохнула, уткнувшись лицом в его грудь.

Безмолвно выругавшись, он резко повернулся и понес ее в задний отсек самолета — туда, где находилась спальня.

Глаза Тэмсин открылись в тот момент, когда резко хлопнула дверь, за которой исчез Алессандро.

Перейти на страницу:

Похожие книги