Читаем Ари Ками (СИ) полностью

— Посмотри, Бао, какой вежливый молодой человек. Достопочтенные! А ты говоришь, среди молодёжи сейчас одни хамы и невежи растут, — мелко захихикал один из них.

— И не говори, Шао. Видимо, бывают всё же исключения. Да вы присаживайтесь, молодой человек. Присаживайтесь! Составьте компанию старикам.

Я аккуратно поставил кувшин на стол и присел.

— Позвольте представиться, многоуважаемые Шао и Бао, меня зовут Кёдзоку.

— Кёдзоку? Слышали-слышали! Да, Шао?

— Да, Бао. А как же. Первый приключенец, получивший статус Почетного жителя города и первый прошедший подземелье горы Кума. Это достойно сказания!

— Воистину, достойно! — и они оба опять мелко захихикали. Я уже начал жалеть, что вообще подошёл к ним. Блаженные какие-то.

— Ты уж не обижайся на нас, стариков, — удивительно серьёзным и печальным голосом вдруг произнёс Шао, как будто переключившись, — Всё-таки профессия накладывает свой отпечаток на наши личности. Мы с братом сказители. Ходим по городам и деревням. Где-то местные легенды и новости собираем, где-то наоборот рассказываем. Работа у нас такая.

— Да-да, работа такая, — продолжал хихикать второй дед.

— Ну всё. Всё, Бао. Успокойся уже. А то мы сейчас потеряем своего единственного слушателя и потенциального рассказчика.

— Да всё нормально, не переживайте, я никуда не собираюсь уходить, — замахал руками я. Сказители! Бинго! Неужто с первого раза повезло?

Это оказалось, не бинго, а какое-то обломинго. Нет, старики, конечно, были классные. Они действительно знали очень много историй и легенд. Рассказывали так, что можно было заслушаться и я часа два сидел, слушал их истории. Да и меня они раскрутили на рассказ про прохождение данжа на горе Кума. Да так ловко, что я и сам не заметил, как увлёкся и не рассказал им всё, и даже про испытание дракона Шэньлуна. Или как там его. Остановился только на моменте, когда он награду выбирал, вовремя прикусив язык.

И они даже слышали про эту легенду, упомянутую в задании про древних существ. Вот только про то, что случилось недавно в подвале, они не знали ничего.

— Да ты не переживай, Кёдзоку, — увидев, что я расстроился, решил утешить меня Шао, — Новость — она же как вода. Завсегда щелочку найдёт, чтобы просочиться. Ничто её не удержит. Раз что-то где-то случилось, то при должном старании, рано или поздно ты узнаешь. Удачи тебе в твоих поисках! Пора нам. Пойдём, брат.

— Пойдём, брат, — они попрощались и ушли, а я остался сидеть, обдумывая, к кому мне теперь подсесть.

— Простите, уважаемый, — неожиданно обратился ко мне сидевший за соседним столиком тощий мужичок, в какой-то потасканной одежде, — Я тут случайно услышал, что вас интересует, что недавно произошло в подвале трактирщика?

— Допустим, — уклончиво ответил я, — Вы что-то слышали об этом?

— Что-то слышал, — также уклончиво ответил он, — А может, и что-то видел. Если вы угостите меня пивом и найдёте пару золотых монет, то я даже готов вспомнить, что именно я видел.

Я махнул рукой трактирщику, показывая, чтобы он нёс нам ещё пива и пересел к этому загадочному мужичку.

***

— Видел то я на самом-то деле, не так и много, но увиденное поразило меня до глубины души. До сих пор вздрагиваю, как вспомню, — начал он, опустошив кружку. Я молча налил ему ещё, и он продолжил.

— Я как раз собирался уходить уже, когда трактирщик вдруг выскочил из подвала, с выражением дикого ужаса на лице и выбежал из трактора. Естественно, меня заинтересовало, что произошло. Мало ли… Вдруг помощь какая кому нужна? И я подошёл к спуску в подвал. И тут… Я увидел, как оттуда поднимается какая-то странная фигура. Присмотревшись, я вдруг понял, чем она показалась мне странной. Она просвечивалась! Неужто, призрак? Подумал я, и тут… Она посмотрела прямо мне в глаза, своими багрово-красными глазами. Как будто в душу мне заглянула! Кровь застыла у меня в жилах, и я побежал. Но уже на улице я немного пришел в себя, и остановился на углу, смотря на дверь. И я увидел, как эта фигура всплыла из дверей, и поплыла в противоположную от меня сторону, налево от двери, вдоль по улице, пока не затерялась где-то в дали, по направлению к горе Кума.

Я также молча положил ему на стол ещё две золотые монеты и благодарно кивнул. Опять гора Кума. Что-то слишком часто я сегодня слышал это название…

Глава 35

— Я уже конкретно задолбался там торчать. Уже все стены и полы простукал, а местами даже потолок. — недовольно ворчал Рёдзи, — А ты говорил, что вы быстро вернётесь.

— Уж так получилось, прости, разговоры затянулись, а Тайко вон вообще не вернулся ещё, — развёл я руками, — Как успехи?

— Тайных ходов не нашёл, но нашёл тайник с пятью золотыми, и запечатанный кувшин с вином. Написано, что двадцатилетней выдержки. Причём монеты в потолке нашёл. Уж не знаю, как они туда попали.

— Ну вот. Будет чем отметить потом завершение задания. Кстати. Ты же ещё несовершеннолетний? Как тебе пиво-то продали?

— Оно безалкогольное, — всё также недовольно проворчал Рёдзи, — Вот удивительное дело. Значит убивать детям в игре можно, а алкоголь — нет. Где логика?

— А ты не ищи логику там, где её нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги