– Вы что не слышите, как визжат эти сорванцы? Я прошу сменить мне каюту, – он сунул деньги ей в руку. Она исчезла.
Через десять минут, в течение которых количество детей в детской увеличилось тоже на десять, в каюте появился кассир.
– Стюардесса сообщила мне о вашей проблеме, сэр, – сказал он, возвращаю Шютту пятифунтовую бумажку. – Нет никакой возможности куда-либо перевести вас, если только вы не согласитесь разделить каюту с тремя рок-музыкантами. Мы набиты битком, сэр.
– Битком? И до которого часа будет этот гам?
– Детей обычно в семь часов забирают спать, сэр.
– В семь? О боже, сейчас еще и четырех нет. А когда эта чертова детская открывается утром?
– Не раньше семи, сэр, так что не волнуйтесь.
Когда он ушел, Шютт достал два патрона калибра 9-мм и, заткнув ими себе уши, уселся читать Винна-Эдвардза. Ему нельзя было покидать свою каюту до конца путешествия.
Легковые машины и грузовики въезжали на паром и занимали свои места на огромной нижней палубе. Затем аппарель поднялась и закрылась. Были отданы швартовы. Прозвучал гудок. Паром отвалил от пирса и медленно двинулся, огибая остров Уайт, к выходу в море. Капитан сосредоточенно вел поединок с игральным автоматом, когда к нему обратилась дама, вышедшая на охоту за новыми знакомствами:
– Прекрасный день, не правда ли?
– Да-да, конечно, – ответил капитан, продолжая бросать жетоны в чрево «железного бандита». – Вы не первый раз по этому маршруту?
– Нет, конечно. Я десятки раз уже плавала туда-сюда.
– Как здесь кормят?
– Точно не знаю, но по-моему, отвратительно.
– Этого я и боялся.
– Почему бы нам не пропустить по чуть-чуть для аппетита?
– Простите?
– Выпьем перед обедом – за знакомство. Значит, в баре, перед обедом?
– Очень любезно с вашей стороны.
– Ах, что вы! – она похотливо улыбнулась, – Вы очень, очень милы! До встречи!
– До встречи, мадам.
Шарль Бонне изучал магазины «дьюти-фри», чтобы посмотреть, нельзя ли там чем-нибудь поживиться после захвата судна. В шесть часов он подошел к окошечку и отправил кодированную радиограмму одной фирме по продаже недвижимости в Парл-Спрингз, Калифорния, в которой давалась команда поднять на четыре доллара цену за дозу героина в Соединенных Штатах. После этого криминальная статистика в крупных городах Америки должна была резко пойти вверх.
Форд Мак-Генри следил за потоком денег, который потек в кассы, едва успели открыться бары, и девятьсот с лишним пассажиров поспешили утолить свою жажду. На нем был все тот же белый тренировочный костюм, и так же были одеты четверо автомехаников. В половине седьмого все пятеро встретились в кафетерии, похожие на цирковых воздушных гимнастов.
– Вы кто такие? – спросил у Мак-Генри маленький мальчик.
– Мы – автогонщики. Мы едем в Испанию, чтобы взять все призы.
– А-а-а, – сказал малыш, а я думал, что вы пекари.
Каллерс профессионально оценил спасательные шлюпки, затем опустился вниз, чтобы найти старшего механика. Он показал ему свой профсоюзный билет.
– Я сам – стармех, – объяснил он, – сейчас у меня небольшой отпуск, прежде чем я догоню свой пароход в Ла-Коруне. Мне бы хотелось посмотреть тут на ваши железки.
Старший механик был рад услужить.
Капитан вошел в судовой ресторан в ожидании худшего. Он понюхал и попробовал красное вино.
– Это неплохое алжирское вино, – сказал он стюарду. – Зачем было наклеивать на него этикетку от «Божоле»?
– Нашим пассажирам нравятся французские названия, сэр, – объяснил официант.
Капитан попробовал суп, который поставил перед ним официант.
– Прекрасный суп! – воскликнул он.
– Да? – переспросил польщенный официант.
– В меню указан пряный индийский суп, но это совсем другое.
– Разве?
– Конечно. Это лучший баклажанно-крабовый суп из всех, что я пробовал.
– Я-я не знаю, что случилось, сэр. Капитан попробовал рыбу.
– Что это такое? – спросил он у официанта.
– Это морской язык из Дувра, пользуется большим спросом.
– Да, это морской язык. Но это – суфле из морского языка, его нужно готовить четыре часа.
– Простите, сэр, я не знаю…
Капитан проглотил две полных ложки суфле.
– Великолепно! Превосходно!
Когда он попробовал утку («Что это? – Это наше специальное блюдо, сэр, утка») он даже откинулся от стола.
– Если еще кто-нибудь спросит у вас, что это такое, то можете, ссылаясь на мой авторитет, отвечать: это «ле Канард в ля фасон дю доктор Кушо».
Сказав это, капитан встал из-за стола и отправился на камбуз.
Там трудился Хуан Франкохогар.
– Капитан Хантингтон! – воскликнул он в изумлении.
– Я так и знал, – сказал капитан. – Я догадался, что это ты. Что ты делаешь здесь?
– Я еду домой. Это лучший способ. Я могу работать, так что не надо платить за билет, а когда мы пришвартуемся, до Франции будет только два часа пути.
– Я должен поговорить с тобой, – сказал капитан. – Когда ты заканчиваешь?
– В час, сэр.