Читаем Аригато полностью

– Вы что не слышите, как визжат эти сорванцы? Я прошу сменить мне каюту, – он сунул деньги ей в руку. Она исчезла.

Через десять минут, в течение которых количество детей в детской увеличилось тоже на десять, в каюте появился кассир.

– Стюардесса сообщила мне о вашей проблеме, сэр, – сказал он, возвращаю Шютту пятифунтовую бумажку. – Нет никакой возможности куда-либо перевести вас, если только вы не согласитесь разделить каюту с тремя рок-музыкантами. Мы набиты битком, сэр.

– Битком? И до которого часа будет этот гам?

– Детей обычно в семь часов забирают спать, сэр.

– В семь? О боже, сейчас еще и четырех нет. А когда эта чертова детская открывается утром?

– Не раньше семи, сэр, так что не волнуйтесь.

Когда он ушел, Шютт достал два патрона калибра 9-мм и, заткнув ими себе уши, уселся читать Винна-Эдвардза. Ему нельзя было покидать свою каюту до конца путешествия.

Легковые машины и грузовики въезжали на паром и занимали свои места на огромной нижней палубе. Затем аппарель поднялась и закрылась. Были отданы швартовы. Прозвучал гудок. Паром отвалил от пирса и медленно двинулся, огибая остров Уайт, к выходу в море. Капитан сосредоточенно вел поединок с игральным автоматом, когда к нему обратилась дама, вышедшая на охоту за новыми знакомствами:

– Прекрасный день, не правда ли?

– Да-да, конечно, – ответил капитан, продолжая бросать жетоны в чрево «железного бандита». – Вы не первый раз по этому маршруту?

– Нет, конечно. Я десятки раз уже плавала туда-сюда.

– Как здесь кормят?

– Точно не знаю, но по-моему, отвратительно.

– Этого я и боялся.

– Почему бы нам не пропустить по чуть-чуть для аппетита?

– Простите?

– Выпьем перед обедом – за знакомство. Значит, в баре, перед обедом?

– Очень любезно с вашей стороны.

– Ах, что вы! – она похотливо улыбнулась, – Вы очень, очень милы! До встречи!

– До встречи, мадам.

Шарль Бонне изучал магазины «дьюти-фри», чтобы посмотреть, нельзя ли там чем-нибудь поживиться после захвата судна. В шесть часов он подошел к окошечку и отправил кодированную радиограмму одной фирме по продаже недвижимости в Парл-Спрингз, Калифорния, в которой давалась команда поднять на четыре доллара цену за дозу героина в Соединенных Штатах. После этого криминальная статистика в крупных городах Америки должна была резко пойти вверх.

Форд Мак-Генри следил за потоком денег, который потек в кассы, едва успели открыться бары, и девятьсот с лишним пассажиров поспешили утолить свою жажду. На нем был все тот же белый тренировочный костюм, и так же были одеты четверо автомехаников. В половине седьмого все пятеро встретились в кафетерии, похожие на цирковых воздушных гимнастов.

– Вы кто такие? – спросил у Мак-Генри маленький мальчик.

– Мы – автогонщики. Мы едем в Испанию, чтобы взять все призы.

– А-а-а, – сказал малыш, а я думал, что вы пекари.

Каллерс профессионально оценил спасательные шлюпки, затем опустился вниз, чтобы найти старшего механика. Он показал ему свой профсоюзный билет.

– Я сам – стармех, – объяснил он, – сейчас у меня небольшой отпуск, прежде чем я догоню свой пароход в Ла-Коруне. Мне бы хотелось посмотреть тут на ваши железки.

Старший механик был рад услужить.

Капитан вошел в судовой ресторан в ожидании худшего. Он понюхал и попробовал красное вино.

– Это неплохое алжирское вино, – сказал он стюарду. – Зачем было наклеивать на него этикетку от «Божоле»?

– Нашим пассажирам нравятся французские названия, сэр, – объяснил официант.

Капитан попробовал суп, который поставил перед ним официант.

– Прекрасный суп! – воскликнул он.

– Да? – переспросил польщенный официант.

– В меню указан пряный индийский суп, но это совсем другое.

– Разве?

– Конечно. Это лучший баклажанно-крабовый суп из всех, что я пробовал.

– Я-я не знаю, что случилось, сэр. Капитан попробовал рыбу.

– Что это такое? – спросил он у официанта.

– Это морской язык из Дувра, пользуется большим спросом.

– Да, это морской язык. Но это – суфле из морского языка, его нужно готовить четыре часа.

– Простите, сэр, я не знаю…

Капитан проглотил две полных ложки суфле.

– Великолепно! Превосходно!

Когда он попробовал утку («Что это? – Это наше специальное блюдо, сэр, утка») он даже откинулся от стола.

– Если еще кто-нибудь спросит у вас, что это такое, то можете, ссылаясь на мой авторитет, отвечать: это «ле Канард в ля фасон дю доктор Кушо».

Сказав это, капитан встал из-за стола и отправился на камбуз.

Там трудился Хуан Франкохогар.

– Капитан Хантингтон! – воскликнул он в изумлении.

– Я так и знал, – сказал капитан. – Я догадался, что это ты. Что ты делаешь здесь?

– Я еду домой. Это лучший способ. Я могу работать, так что не надо платить за билет, а когда мы пришвартуемся, до Франции будет только два часа пути.

– Я должен поговорить с тобой, – сказал капитан. – Когда ты заканчиваешь?

– В час, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика