Читаем Ария Маргариты полностью

Героя сюжета, совершенно отчаявшегося, в разодранной в припадке отчаянья тельняшке, постепенно заносит снегом на развилке дорог. Если постебаться над ним ( вообще-то, стебаться над человеческими чувствами нехорошо!), то в конце концов можно превратить мученика эмоций в одинокий светофор. Если относиться к нему серьезно — пускай станет гордым придорожным крестом, почерневшим от непогоды и времени, с крохотной, известной всем фигуркой.

Я замерзаю под небом бескрайним, Бежать нет желанья, и нет сил, Мне никогда не узнать вечной тайны — Зачем я на этом свете жил.

Где-то есть другое солнце, Что согреет нам сердца, Там, за солнцем, Есть другие небеса, О которых знали Лишь двое: ты и я.

Все, что я делал, вело лишь к потерям, Любовь принесла не свет, а смерть, Я как безумный в проклятья не верил, Прости, но не верю и теперь.

Снег на лице превращается в слезы, Услышь голос мой в душе своей, Пусть в эту полночь под небом морозным С тобой обвенчает нас метель.

Сюжет №8

Он молча зарядит все винтовки и охотничьи ружья. Он приготовит динамит. Он еще раз внимательно посмотрит на плакаты, которыми увешаны стены заброшенного барака: улыбающиеся идиоты-новобранцы в ослепительно красивой форме славных десантников.

За ним вот-вот должны придти те, кого он обидел. Отказался стать убийцей, да между делом проболтался одному шустрому журналюге о парочке карательных операций. Убитые женщины, дети –все такое, что тыловые крыски называют «гримасами войны». Рвы, заполненные телами расстрелянных, виновных в оказании помощи местным бунтовщикам. Медальон, сорванный с шеи тщедушной старушки, державшей почему-то в руках железную банку из-под английского чая «Earl Grey»…

Он взорвет себя, этот барак, этих ублюдков из спецслужб. Средненький воображаемый фильмец со Сталлоне в главной роли.

Ночь – это время моих откровений, Я сам посмотрю себе в глаза, Боль в прошлый мир распахнет настежь двери, Солгать и спасти себя нельзя.

Не спеши открыть всем душу, Им нужна лишь грязь и кровь, Только полночь Понимает все без слов, И утешит песней Про вечную любовь.

Я был солдатом жестокой удачи, Рабов неудачи в плен не брал, Но этой ведьмой за горло был схвачен, С тех пор я не жил, я умирал.

Шум за стеной равносилен расстрелу, Пришло время все долги платить, Пусть заберут мое бренное тело, Но я не отдам своей души…

…………………………………

Там, где застыло холодное солнце, Мой след остался на белом снегу, Там мое детство и битва с драконом, Что был тенью веток на зимнем ветру…

«На снегу» и «на ветру» – не рифмуются никак, но картинка получается красивой.

FLASHBACK

Пахнет соломой и морозом. Впереди едут сани, с них-то и падает солома. Сани будто бы вырвались из старого мира, провалившегося в прошлое, где по превращенному войной в развалины немецкому городу Инстербургу еще разгуливают бравые офицеры Рейха. Их жены еще не закопали в аккуратных немецких садах сервизы из саксонского фарфора – потом русские, одержимые идеей найти клад, острыми лопатами разобьют сервизы на сотни осколков, переименуют Инстербург в Черняховск, а территорию бывшего концлагеря застроят финскими домиками. Каскад прудов для разведения зеркальных карпов зарастет осокой и покроется мелкими белыми цветами, издали похожими на сложенные в несколько раз крылья сахарных мотыльков.

Венчало этот загубленный временем каскад черное озеро. Черное из-за того, что в его гладь смотрелись высоченные черные мудрые ели, роняющие черную хвою. Черная хвоя превращалась в торф.

Озеро, сколько я его помню, охраняло стеной странное молчание – даже лесные пичуги облетали его стороной. Нам, начитавшимся тогда Жюля Верна, казалось, что вот-вот из глубины бесшумно поднимется подводная лодка «Наутилус». Мы так и назвали это лежавшее в травяной раме бездонное зеркало – «Озеро капитана Немо».

Временами шныряющие по лесу мальчишки находили немецкие гранаты, и тогда гремели взрывы, и в семьи советских летчиков, поселившихся в немецких двухэтажных коттеджах, входила смертельная печаль… Происходило все это неподалеку от Калининграда-Кенигсберга.

Когда-то великий философ Иммануил Кант прогуливался по улочкам Кенигсберга, не имея ни малейшего представления о том, что русские дети будут ходить в школу, в здании которой размешалось местное гестапо, что за стволами онемевших навеки елей кому-то будут мерещиться фигуры фрицев в черных шинелях и что когда-нибудь появятся волосатые «БИТЛЫ» и вкрутят молодняку свою философию жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее