Читаем Ария Маргариты полностью

Итак… любопытный мальчишка проникает в дом местного алхимика-затворника, о котором в провинциальном городке ходят самые нехорошие слухи. Парень нарушает границы частной собственности в самый подходящий момент: отшельнику, давно отрекшемуся от всех земных радостей, полностью посвятившему себя выбранному Делу и соблюдавшему все табу, обряды очищения, позарез необходим ученик, которому душа просит передать приобретенные знания. Ему нужно заполучить «мистическое дитя» (именно таким ребеночком и был для Кроули вышеупомянутый Джонс — брат Ахад). Все, на кого он рассчитывал раньше, разбежались: кто в столицу за верным заработком, кого священники запугали до полусмерти, утверждая, что старик — гнусный слуга Сатаны. «Арийцы» именно к этому и подвели, изменив по своему усмотрению последнюю строчку в припеве. В оригинальном варианте вновь фигурировали Луна и Солнце — символы, от которых в магии и алхимии некуда деться.

Стану тобою, Ты станешь мною, Солнцем и Луной!

Придуманный мой старикашка, явно наслаждаясь испугом пацана, продолжал разыгрывать перед вроде бы незваным гостем свой нехитрый спектакль.

– Кто сидел на моем стуле и сломал его? – спрашивал Михайло Потапыч в русской народной сказке, увидев, какой бардак учинила в образцовом медвежьем доме невоспитанная девочка Маша (операция по изменению пола одного из главных действующих лиц истории прошла без осложнений: с подмосковными медведями общалась Маша, с интернациональным магом-отшельником – Саша или Паша).

— Кто взял мой хрустальный шар, не спросив меня? — деланно нехорошим шепотом осведомлялся мой отшельник.

— Кто спал на моей кровати и сломал ее?! – буйствовал медведь.

— Кто мне яду подмешал среди бела дня?! — шутил отшельник, изображая на своем пергаментном лице неземной гнев. Высококачественный ядок-то обычно на ночных пьянках употребляют…

Первоначально шалости малолетнего правонарушителя в описании Отшельника выглядели несколько иначе:

Кто взял мой хрустальный шар, Не спросив меня? Кто здесь пировать мешал Демонам огня?

Кто мне бросил мышь в окно И алтарь разбил? Кто все расплескал вино — Эликсир любви?

(Кстати, об алтаре… Едва ли это были два поставленных друг на друга и накрытых черной материей куба. Отшельник придумал бы что-нибудь поинтересней – какой-нибудь плоский камень на ножках, со специальным желобком для стекания жидкостей или кровушки замученной лягушки, На алтаре по правилам должна стоять свеча — белая свеча там стояла, да мальчишка ее уронил… Обязательный для выполнения магических ритуалов жезл закатился неизвестно куда. Глиняная неглазированная чаша, выполненная согласно «Малому Ключу царя Соломона», очутилась в затянутом паутиной углу. Кинжал хулиган хотел спрятать под рубашкой, заткнув за пояс, да старикашка помешал… А с пентаклем, завернутым в черный шелк, он ничего сделать не успел. Пентакль ему в руки просто не дался.)

Дохлая мышь, которую мальчишка долго крутил за хвост, прежде чем забросить в окно мага и разбить его алтарь, явно является атрибутом панковской культуры. Дубинин так зыркнул на меня глазом, услышав про мышь, что, будь у меня нервишки чуть-чуть послабее, осталась бы от меня горстка приятно хрустящего на дубининсих зубах пепла. Второе четверостишие выглядело следующим образом:

Ты мал, но твой ум, как нож, И душа чиста, Я знал, что сюда придешь, Что все будет так!

Думаю, мой Отшельник любил ходить по ночному городку и заглядывать в окна мирных граждан. Он высматривал мальчонку, обладающего всеми качествами ученика мага. И этого парнишку с мышью на веревочке он выбрал давно, когда тот еще лежал в колыбели, пускал пузыри, гукал и умилял маменьку розовыми пятками. Старику ничего не стоило заглянуть в зарождающийся внутренний мир младенца, разгадать шифр его судьбы, а потом сделать так, чтобы подросший кандидат влез в его жилище через разбитое окно и натворил там много всяких бед.

«Стой, где очерчен мелом круг!» – приказывает magician. На поверку он оказывается порядочным скрягой: мелом магический круг очерчивается, так сказать, в «полевых» условиях, его еще можно выложить всякими тыквами и репками или поставить соответствующим образом зажженные свечи (чем больше, тем лучше). По правилам, круг должен быть нарисован специальной (!), освященной (!) краской. Или красной, или белой… Еще Великий Мерлин говорил, что «круг – наша страховка на случай ошибки». Вообще-то, от любой магии самая крепкая защита – именно замкнутый круг (ха-ха! Вспомните-ка, как называется последняя песня на этом альбоме. То-то и оно!), и особенно круг из камней. Если выкладывается 12 камней, то это означает тройственную форму всех четырех стихий, символ микрокосма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее