Читаем Аристократ и простушка полностью

— В выходные у нас на «Веселом дельфине» самая работа. — Видя, что Саймон непонимающе нахмурился, пояснила: — Это яхта, на которой мы организуем прогулки для туристов. Вон она! — И Кейт гордо указала на красивое, ухоженное судно, мягко покачивающееся у пристани. Саймон был заметно впечатлен. Но смотрел больше на Кейт, а не на яхту. Заметив это, Кейт нервным жестом убрала несуществующую прядку волос с лица и предложила:

— Если хочешь, можешь завтра поплавать с нами на яхте.

— Здорово! Конечно, хочу! А как насчет воскресенья?

— В воскресенье мы катаем до двух часов, так что вечером буду свободна.

Саймон довольно улыбнулся, и Кейт торопливо вскочила на ноги, чтобы не поддаться чувствам и не броситься к нему с поцелуями.

— Мне пора, бухгалтер ждет. — Поскорей уйти подальше и в спокойной обстановке подумать надо всем этим как следует.

Договорившись встретиться в офисе через несколько часов, они расстались. И Кейт с удивлением поняла, что, несмотря на тяжелое начало дня и чреватые душевным смятением последующие события, она пребывает в прекрасном — каком-то даже отпускном — расположении духа.

<p>ГЛАВА ТРЕТЬЯ</p>

Саймону по-настоящему не терпелось вновь увидеть Кейт, и когда она наконец вышла из офиса ему навстречу, у него буквально перехватило дыхание от восторга и от овладевшего им сильнейшего желания. Как же она хороша: золотистые светлые волосы, голубые глаза, вся такая спортивная, ловкая. Но главное даже не во внешности. Было что-то такое в ней самой — какое-то внутреннее сияние, которое заставляло по-особому светиться ее глаза и заражало окружающих ее настроением. Саймон никогда не встречал еще таких людей, ни с кем еще ему не было так просто и весело. Она общалась с ним непринужденно и искренне, невзирая на титул. Рядом с ней он словно чувствовал жизнь как-то острее, ярче.

Не слишком ли безрассудно при всем при этом останавливаться в ее доме? Приглашать ее на свидание?

В этот момент Кейт обернулась к нему, и лицо ее озарилось улыбкой. От этой улыбки ему захотелось схватить ее на руки и расцеловать, но вместо этого он вежливо поинтересовался:

— Как прошла встреча с бухгалтером? — Такой примитивный, предсказуемый вопрос! Фелиция не преминула бы упрекнуть брата в отсутствии фантазии.

Однако Кейт, видимо, ничего подобного в голову не пришло, она благодарно посмотрела на Саймона и ответила:

— Спасибо, успешно. — Какое-то время они молча смотрели друг другу в глаза, наконец Кейт рассмеялась, взяла визитера под руку и повела в сторону дороги. — Где твоя машина?

— Тут недалеко, — Саймон попытался не думать о ее прикосновении, — а твоя?

— А я хожу на работу пешком! — Саймон был рад такому ответу, ведь это означало, что они поедут сейчас вместе на его машине.

Распахнув перед Кейт дверцу взятого напрокат шикарного «мерседеса», Саймон произнес:

— Ваш экипаж подан, миледи! — Он с удовольствием наблюдал за Кейт, которая в восхищении разглядывала приборную панель и благоговейно проводила рукой по кожаной обивке салона. Саймону представилось, как ее руки гладят его тело, но веселый возглас прервал его эротические фантазии.

— Вот это да! Спутниковая навигация! Джесси будет в восторге от этой машины. — Заметив непонимание во взгляде Саймона, она пояснила: — Джесси — это мой сын.

Саймон непроизвольно резко и с силой захлопнул дверцу с ее стороны и, обойдя машину, сел на водительское место. Значит, у нее есть ребенок! Трясущимися, непослушными пальцами он включил зажигание и уронил руки на колени, пытаясь успокоиться. Его разум отказывался верить в то, что у этой милой женщины с ее волшебной улыбкой, золотыми волосами, забранными в высокий хвост, раскачивающийся при ходьбе, — у этой очаровательной девушки есть сын. Саймону хотелось вопить от злости. Нет, не может быть, наверное, он ослышался.

— Значит, говоришь, у тебя есть сын?

— Да, Джесси. И как все мальчишки, он обожает всякую технику. Разве Фелиция тебе о нем не рассказывала?

— Нет. — Саймон старался казаться безразличным, надеясь, что выражение лица не выдаст его состояния.

Кейт повернулась и, чуть нахмурившись, пристально на него посмотрела:

— Саймон, а что она тебе вообще рассказывала?

— Э-э… ее послания были весьма лаконичны. — Похоже, сестренка не сочла нужным рассказать ему о многом. Тем не менее, как ни странно, эта тема показалась теперь Саймону более безобидной и безболезненной, чем обсуждение сына Кейт и его пристрастий.

— Саймон, а когда ты прилетел в Австралию?

— Сегодня утром.

Глаза Кейт округлились от удивления, и она воскликнула:

— Что! Боже, да ты, наверное, с ног валишься от усталости!

«Валюсь, да только не от усталости», — подумал Саймон.

— Все-все, едем скорее домой. Примешь душ, выпьешь чего-нибудь освежающего и снова почувствуешь себя человеком!

Участие и энтузиазм, звучащий в ее голосе, немного отвлекли Саймона от тягостных мыслей, и он улыбнулся в ответ. Перед этой женщиной просто невозможно устоять. Ее эмоции, ее душевное состояние заразительны! Да она просто колдунья какая-то!

Колдунья с ребенком. Улыбка мгновенно сошла с его лица.

Перейти на страницу:

Похожие книги