По всему выходило, что никаких значимых происшествий, о которых могли бы подслушать случайные зеваки и работяги распрягающие коней да таскающие поклажу, не произошло. Никакого покушения на Агату, никаких нападений разбойников, я склонялся к выводу что Фулгур мне соврал, и никакой опасности сверх того, что таит в себе дальняя дорога, каравану не грозило… Пока одним вечером не доскакал до графства Форрадейр, и одноименного города, являвшегося столицей тутошних земель.
Остановиться в пригородном трактире у меня не получилось — трактира не было. Точнее он был еще дня два назад, да вот сгорел, так что пришлось мне в город все таки войти, хоть я и старался лишний раз этого не делать. Вряд ли кто-то из местных благородных знает в лицо принца из какого-то медвежьего угла, как в столице частенько обзывали нашу Альду, но лишний раз светиться все равно не хотелось. Кто его знает, вдруг у императора имеется разветвленная сеть шпионов, которые оперативно получают информацию, и они меня уже караулят во всех крупных городах?
В этот раз усталость победила — я весь день прыгал по полям, весь день держал в уме воздушный шар и стелс-облако квантовой пыли, потому как пожалел тратить кристалл, плюс еда закончилась еще вчера. Голод и усталость победили страх, и я вошел в городок.
Выглядел Форрадейр довольно мило. Невысокие домики по два-четыре этажа, тесная застройка, потому что места внутри городских стен как обычно не хватало, узкие улочки, небольшой маленький парк в центре, или, скорее, пара аллеек, да памятник императору, а на окраине городка — скала, на которой возвышался над остальной архитектурой замок местного пахана — графа Фелеона Де Форрдейра — почему-то без первой «а», в отличии от названия города.
Городок был мал, по моим земным меркам, а по местным — даже не знаю — тут проживало почти двести тысяч жителей, что, наверное, для средневекового города, примерно эдак околовикторианской эпохи, достаточно много. Я слыхал что у нас, на земле, такие городишки утопали в вони и текущем по открытым сточным канавам дерьме, но здесь никакой вони не было, да и грязи особой тоже. Городок стоял на побережье, ветер приносил с моря запах соли и свежести, но главную роль в обеспечении чистоты Форрадейра, играла конечно же старинная, разветвленная сеть канализационных каналов, стоки которых, как сообщил мне по секрету трактирщик, выходили прямо в море, правда сильно выше города, так что городским не мешали.
Я заказал комнату, еды, и, как обычно, задал вопрос про Альдийский караван, ответ на который, меня сильно удивил.
— Дык, погорели они, ваша милость господин маг, — принялся рассказывать трактирщик с веселой улыбкой, очевидно событие сие, чем-то его порадовало. — Позавчера прибыли, остановились в трактире за городом, у старика Хилтона, нанесли визит вежливости к графу, да только не успела Альдийская дама со свитой вернуться обратно к каравану, как у старого Хилли пожар-то и начался. Уж то ли повздорил старый с кем-то, то ли звезды так сошлись, но сгорел трактир, почти и не выжил никто. У него фонари на масле земляном, поскупился на магов, вот и поплатился.
— Вообще никто не выжил? — удивился я, — как так можно-то?
— Ну нет, живые конечно есть, хоть и погорели изрядно. Может добро спасали, может спали крепко, может угорели еще до пожара, да вот мало тех, живых. Их в замок на лечение отправили, было бы много — граф бы не пустил, скуп он у нас, харчи да лекарства тратить. Альдийская дама там же жить осталась, приютил, а я-то думал ко мне заселятся… а скарб погорел конечно, да и из обслуги много кто.
Я прихлебывал пиво, доедал жареную курицу и вежливо кивал бармену, но мысли мои витали вокруг сгоревшего трактира. Уж не Мендаксовских ли это рук дело, очень похоже на них. Если бы трактир сам загорелся, по причине ротозейства хозяина, думаю выживших было бы больше, чем жертв, но вот если спящий трактир атакует десяток-другой боевых магов-огневиков, тут уж он в крематорий превращается мгновенно.
Сегодня, пожалуй, соваться в графский замок не буду, а вот с утреца навещу, узнаю что там случилось да решим что дальше делать.
Глава 21
Утром, спустившись в общий зал и заказав завтрак, я попросил трактирщика отправить кого-нибудь в графский замок, сообщить что к госпоже Агате Де Адд посетитель. Если спросят кто, пусть скажет земляк, Артис звать.
Идти в замок просто так я посчитал невежливым. Человек, конечно, приютил остатки Альдийского каравана, но вряд ли можно так просто заявиться к нему и сказать — я, дескать, в гости к твоим гостям. Я, кстати, надеялся, что Дезмонд и Хадс выжили — они должны были, по идее, на встречу к графу идти с матерью, так что думаю они тоже гостят у графа в замке.
Трактирщик монету забрал, высвистал какого-то пацаненка хулиганской наружности и отправил к стражникам у замковых ворот.
— Коли граф вас видеть захочет, так пришлет кого, — объяснил он мне, — а вы пока себя в порядок приведите, во дворец, чай, пойдете.