Читаем Архипелаг в огне полностью

Через несколько часов «Сифанта» потеряла из виду вершины Крита, но так как ветер начал стихать, она продвинулась в тот день на очень небольшое расстояние, хотя и шла под всеми парусами. Но какое значение могла иметь задержка на сутки или даже на двое суток?. Стоило ли об этом беспокоиться? Морская гладь так и сверкала, на небе не было ни облачка. Ничто не предвещало близкой перемены погоды. Оставалось только «предаться на волю волн», как говорят моряки, и путешествие закончится, когда будет угодно богу.

Спокойное плавание весьма располагало к беседам. Ведь на корабле почти ничего не приходилось делать. Вахтенные офицеры и матросы на баке вели обычное наблюдение, чтобы сообщать о появлении суши или кораблей в виду.

Хаджина и Анри д'Альбаре облюбовали местечко на юте, на специально отведенной им скамье. Здесь они обычно говорили уже не о прошлом, а о будущем, которое, казалось, теперь им всецело принадлежало. Они строили планы на ближайшее время, не забывая поведать о них славному Ксарису, ставшему для них членом семьи. Их свадьба должна была состояться тотчас же по прибытии в Грецию. Это было решено. Положение Хаджины Элизундо не вызывало теперь ни осложнений, ни проволочек. Один-единственный год, потраченный ею на благотворительную деятельность, все упростил! После того как будет сыграна свадьба, Анри д'Альбаре передаст командование корветом капитану Тодросу и увезет молодую жену во Францию, откуда он собирался впоследствии возвратиться с нею на ее родину.

В тот вечер они беседовали как раз об этом. Легкое дуновение ветерка едва наполняло верхние паруса корвета. Заходящее солнце осветило горизонт, и золотистые лучи еще сияли на небосклоне, окутанном на западе легкой дымкой. На востоке уже загорались первые звезды. Море сверкало фосфоресцирующим блеском. Ночь обещала быть великолепной.

Анри д'Альбаре и Хаджина наслаждались очарованием этого пленительного вечера. Они смотрели на струю за кормой, едва различимую по легкому белому кружеву пены, которую оставлял позади себя корвет. Тишину нарушало лишь хлопанье контр-бизани, складки которой слегка шуршали. Молодые люди погрузились в свои мысли, не замечая ничего вокруг. И только голос, настойчиво звавший Анри д'Альбаре, вывел их из приятного оцепенения.

Перед ними стоял Ксарис.

— Командир!.. — проговорил он уже в третий раз.

— Что вам угодно, мой друг? — спросил Анри д'Альбаре, которому показалось, что Ксарис не решается заговорить.

— Чего ты хочешь, мой добрый Ксарис? — подхватила Хаджина.

— Мне нужно вам кое-что сообщить, командир.

— Что именно?

— Дело в том, что пассажиры корвета… эти славные люди, которых вы везете на родину, напали на одну мысль и поручили мне передать ее вам.

— Ну что ж, я вас слушаю, Ксарис.

— Так вот, командир. Им известно, что вы собираетесь жениться на Хаджине…

— Конечно, — с улыбкой ответил Анри д'Альбаре. — Это ни для кого не секрет!

— Ну, и эти славные люди были бы очень счастливы присутствовать на вашей свадьбе!

— И они будут на ней присутствовать, Ксарис, непременно будут. Если бы можно было собрать вокруг Хаджины всех тех, кого она вырвала из цепей рабства, у нее оказалась бы свита, какой не имела еще ни одна невеста на свете!

— Анри!.. — воскликнула девушка с укором.

— Командир прав, — ответил Ксарис. — Так или иначе, пассажиры корвета там будут и…

— Как только мы ступим на землю Греции, — начал Анри д'Альбаре, — я их всех приглашу на свадьбу!

— Отлично, — ответил Ксарис. — Но первая мысль навела этих славных людей на другую!

— Такую же хорошую?

— Еще лучше. Они просят вас, чтобы свадьба состоялась на «Сифанте»! Разве этот славный корвет, везущий нас в Грецию, не является частицей их родной земли?

— Да будет так, Ксарис, — ответил Анри д'Альбаре. — Согласны ли вы на это, дорогая Хаджина?

Вместо ответа Хаджина протянула ему руку.

— Прекрасный ответ, — заметил Ксарис.

— Вы можете объявить пассажирам «Сифанты», — добавил Анри д'Альбаре, — что их желание будет исполнено.

— Решено, командир. Но, — добавил Ксарис с некоторым замешательством, — это еще не все!

— Говори же, Ксарис, — сказала девушка.

— Так вот. Эти славные люди, напав сначала на хорошую мысль, затем на вторую, еще лучшую, напали и на третью, которую они находят превосходной!

— Подумать только, еще и третья! — сказал Анри д'Альбаре. — И какова же эта третья мысль?

— Что свадьба должна состояться не только на корвете, но и в открытом море… завтра же! Среди нас находится старый священник…

Внезапно речь Ксариса прервал крик марсового, стоявшего на вахте на фор-салинге.

— Корабли с наветра!

Анри д'Альбаре тотчас же встал и присоединился к капитану Тодросу, который уже смотрел в указанном направлении.

Меньше чем в шести милях к востоку показалась флотилия, состоявшая из дюжины судов различного водоизмещения. Но в то время как «Сифанта», попавшая в штиль, была совершенно неподвижна, эта флотилия, подгоняемая последними порывами ветра, не достигавшими корвета, неуклонно приближалась к нему.

Взяв подзорную трубу, Анри д'Альбаре внимательно следил за движением кораблей.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже