Читаем Архив Шерлока Холмса полностью

В моем домике есть огромный чердак, заваленный книгами. В этой-то завали я и барахтался и плавал целый час, пока не вынырнул с небольшим томиком шоколадного цвета с серебряным обрезом. Я быстро разыскал главу, содержание которой мне смутно запомнилось. Да, что говорить, моя догадка была неправдоподобной, фантастичной, но я уже не мог успокоиться, пока не выясню, насколько она основательна. Было уже поздно, когда я лег спать, с нетерпением предвкушая завтрашнюю работу.

Но работа эта наткнулась на досадное препятствие. Только я проглотил утреннюю чашку чая и хотел отправиться на берег, как ко мне пожаловал инспектор Бардл из Суссекского полицейского управления – коренастый мужчина с задумчивыми, как у вола, глазами, которые сейчас смотрели на меня с самым недоуменным выражением.

– Мне известен ваш огромный опыт, сэр, – начал он. – Я, конечно, пришел совершенно неофициально, и о моем визите никто знать не обязан. Но я что-то запутался в деле с Макферсоном. Просто не знаю, арестовать мне его или нет.

– Вы имеете в виду мистера Яна Мэрдока?

– Да, сэр. Ведь больше и подумать не на кого. Здешнее безлюдье – огромное преимущество. Мы имеем возможность ограничить наши поиски. Если это сделал не он, то кто же еще?

– Что вы имеете против него?

Бардл, как выяснилось, шел по моим стопам. Тут был и характер Мэрдока и тайна, которая, казалось, окружала этого человека. И его несдержанность, проявившаяся в случае с собачонкой. И ссоры его с Макферсоном в прошлом, и вполне основательные догадки об их соперничестве в отношении к мисс Беллами. Он перебрал все мои аргументы, но ничего нового не сказал, кроме того, что Мэрдок как будто готовится к отъезду.

– Каково будет мое положение, если я дам ему улизнуть при наличии всех этих улик? – Флегматичный толстяк был глубоко встревожен.

– Подумайте-ка, инспектор, в чем основной промах ваших рассуждений, – сказал ему я. – Он, конечно, сможет без труда доказать свое алиби в утро убийства. Он был со своими учениками вплоть до последней минуты и подошел к нам почти тотчас после появления Макферсона. Потом имейте в виду, что он один, своими руками, не мог бы так расправиться с человеком, не менее сильным, чем он сам. И, наконец, вопрос упирается в орудие, которым было совершено убийство.

– Что же это могло быть, как не плеть или какой-то гибкий кнут?

– Вы видели раны?

– Да, видел. И доктор тоже.

– А я рассматривал их очень тщательно в лупу. И обнаружил некоторые особенности.

– Какие же, мистер Холмс?

Я подошел к своему письменному столу и достал увеличенный снимок.

– Вот мой метод в таких случаях, – пояснил я.

– Что говорить, мистер Холмс, вы вникаете в каждую мелочь.

– Я не был бы Холмсом, если бы работал иначе. А теперь давайте посмотрим вот этот рубец, который опоясывает правое плечо. Вам ничего не бросается в глаза?

– Да нет.

– А вместе с тем совершенно очевидно, что рубец неровный. Вот тут – более глубокое кровоизлияние, здесь вот – вторая такая же точка. Такие же места видны и на втором рубце, ниже. Что это значит?

– Понятия не имею. А вы догадываетесь?

– Может быть, догадываюсь. А может быть, и нет. Скоро я смогу подробнее высказаться по этому поводу. Разгадка причины этих кровоизлияний должна кратчайшим путем подвести нас к раскрытию виновника убийства.

– Мои слова, конечно, могут показаться нелепыми, – сказал полицейский, – но если бы на спину Макферсона была брошена докрасна раскаленная проволочная сетка, то эти более глубоко пораженные точки появились бы в местах пересечения проволок.

– Сравнение необычайно меткое. Можно также предположить применение жесткой плетки-девятихвостки с небольшими узлами на каждом ремне.

– Честное слово, мистер Холмс, мне кажется, вы близки к истине.

– А может быть, мистер Бардл, раны были нанесены еще каким-нибудь способом. Как бы то ни было, всех ваших догадок недостаточно для ареста. Кроме того, мы должны помнить о последних словах покойника – «львиная грива».

– Я подумал, не хотел ли он назвать имя…

– И я думал о том же. Если бы второе слово звучало хоть сколько-нибудь похоже на «Мэрдок» – но нет. Я уверен, что он выкрикнул слово «грива».

– Нет ли у вас других предположений, мистер Холмс?

– Может, и есть. Но я не хочу их обсуждать, пока у меня не будет более веских доказательств.

– А когда они у вас будут?

– Через час, возможно, и раньше.

Инспектор почесал подбородок, недоверчиво поглядев на меня.

– Хотел бы я разгадать ваши мысли, мистер Холмс. Может быть, ваши догадки связаны с теми рыбачьими лодками?

– О нет, они были слишком далеко.

– Ну, тогда это, может быть, Беллами и его дылда-сын? Они здорово недолюбливали Макферсона. Не могли они убить его?

– Да нет же; вы ничего у меня не выпытаете, пока я не готов, – сказал я, улыбаясь.

– А теперь, инспектор, нам обоим пора вернуться к нашим обязанностям. Не могли бы вы зайти ко мне часов в двенадцать?..

Но тут нас прервали, и это было началом конца дела об убийстве Макферсона.

Перейти на страницу:

Похожие книги