– В любом случае, одевайся потеплее, – продолжил он. Маневр был проделан с таким мужским простодушием и так неумело, что это повергло в ужас его сестру. – Да там, похоже, и не так холодно, как кажется. По крайней мере, не заблудишься, и уже хорошо. Тут и идти-то всего сотню ярдов{97}
.Продолжая вполголоса корить дочь за нерадивость, старый Макинтайр с трудом натянул на себя теплое пальто и замотал длинную тощую шею шарфом. Резкий порыв холодного ветра, ворвавшийся в дом, когда он открыл входную дверь, заставил задрожать свет ламп. Брат и сестра прислушались к медленно удаляющемуся по садовой дорожке поскрипыванию шагов родителя.
– Старик совсем плох… Он становится невыносим, – наконец произнес Роберт. – Не нужно было его отпускать. Выставит себя посмешищем.
– Но сегодня же последняя ночь, когда Гектор дома, – стала оправдываться Лора. – Было бы ужасно, если бы они встретились и Гектор что-то заметил. Я только поэтому и хотела спровадить его.
– И ты сделала это как раз вовремя, – заметил ее брат, – потому что я услышал, калитка скрипнула, и… Ну вот, видишь!
С улицы донесся веселый возглас, за которым последовал жизнерадостный стук в окно. Роберт вышел из комнаты и впустил в дом высокого молодого человека. Его черная бобриковая куртка была вся усыпана блестящими кристалликами снега. Громко рассмеявшись, гость встряхнулся, как большой ньюфаундленд, потопал ногами, оббивая налипший снег, и вошел в маленькую комнату.
О профессии Гектора Сперлинга говорила каждая черточка его лица. Гладко выбритая верхняя губа и подбородок, небольшие бачки, прямой решительный рот и дубленые щеки, привыкшие к непогоде, – все указывало на военно-морские силы Великобритании. Каждый день пятьдесят таких лиц можно увидеть за общим обеденным столом в столовой Портсмутского военно-морского училища. Лица эти похожи друг на друга больше, чем бывают похожи родные братья. Все они отлиты по одному образцу, все являются продуктом системы, которая с младых ногтей учит уверенности в себе, закаляет волю, воспитывает мужественность. В общем-то, это вполне достойные представители сильной половины человечества. Возможно, они чуть менее воспитанны и не так начитанны, как их сухопутные собратья, но это честные, энергичные и отважные люди. Фигура у вновь прибывшего была прямая, высокая и ладно скроенная. Глаза – внимательные, серые. Быстрые, точные движения выдавали в нем человека, привыкшего как командовать, так и подчиняться приказам.
– Получила мою записку? – спросил он, войдя в комнату. – Опять приходится уезжать раньше срока, Лора. Как мне это надоело! У старика Смитерса не хватает людей, и он срочно требует меня обратно. – Гектор сел рядом с девушкой и положил коричневую руку на ее белоснежную ручку. – На этот раз задание не будет долгим, – продолжил он. – Нас отправляют с летучей эскадрой… Мадейра, Гибралтар, Лиссабон и домой. Я думаю, вернемся уже в марте.
– А мне кажется, ты как будто только вчера вернулся, – сказала девушка.
– Бедная моя! Но это ненадолго. Время быстро пролетит. Роберт, смотри, заботься о ней, пока меня не будет. Это последний раз, Лора, обещаю! К черту деньги. Другим людям и меньшего хватает. Дом нам покупать не нужно. Зачем нам свой дом? В Саутси{98}
можно снимать прекрасные комнаты за два фунта в неделю. Макдугэлл, наш казначей, только что женился, так он вообще за жилье платит всего тридцать шиллингов. Ну что, не испугаешься такого, Лора?– Конечно, нет!
– Мой почтенный старик вечно так осторожничает. От него только и слышишь, что «Жди! Жди! Жди!». Я ему както сказал: тебе хорошо бы артиллерийским расчетом командовать. Но сегодня я с ним серьезно поговорю. И думаю, смогу убедить. Вот увидишь! А ты должна со своим стариком поговорить. Роберт тебя поддержит. Вот, погляди, это список портов, в которые мы будем заходить, здесь указаны даты. И смотри, чтобы в каждом из них меня ждало письмо от тебя.
Он достал из кармана кителя листок бумаги, но вместо того, чтобы отдать девушке, уставился на него с выражением безграничного удивления на лице.
– Что за черт! – воскликнул он. – Посмотри, Роберт.
Как думаешь, что это?
– Поднеси ближе к свету… Хм, как будто банкнота в пятьдесят фунтов. Не вижу ничего необычного.
– Наоборот! Ничего более необычного со мной еще не происходило! Ничего не понимаю…
– А знаешь, Гектор, – воскликнула тут мисс Макинтайр, заглянув ему в глаза, – со мной сегодня тоже произошло кое-что очень странное. Могу поставить пару перчаток, что мое приключение намного удивительнее твоего, хотя, к сожалению, оно не закончилось так же приятно, как твое.
– Хорошо, принимаю пари. Роберт, будешь нашим судьей.
– Изложите свои дела, – молодой художник захлопнул альбом и, подперев голову руками, принял комично-важный вид. – Уступаем дорогу леди! Начинай, Лора, хотя, по-моему, я догадываюсь, о чем ты хочешь рассказать.
– Это случилось сегодня утром, – сказала она. – Да, кстати, Гектор, забыла предупредить: тебе это точно не понравится. Но не волнуйся, этот бедняга наверняка сумасшедший.