– Отправлено в два часа десять минут из Литл-Пэрлингтона, – заметил Холмс. – Литл-Пэрлингтон это, по-моему, в Эссексе{77}
, недалеко от Фринтона. Разумеется, вам необходимо срочно выезжать. Скорее всего, это от самого приходского священника, а он наверняка человек ответственный. Где мой «Крокфорд»?[6] Да, так и есть, «Дж. К. Элман, магистр гуманитарных наук. Объединенный приход Мусмур – Литл-Пэрлингтон». Ватсон, загляните в расписание поездов.– Есть подходящий в пять двадцать. Отходит от «Ливерпуль-стрит».
– Прекрасно. Вам лучше отправиться с нашим клиентом, Ватсон. Ему может понадобиться помощь или совет. Дело достигло решающей точки.
Однако наш клиент, похоже, не особенно горел желанием куда-то мчаться.
– Глупость какая-то, мистер Холмс, – воскликнул он. – Откуда этот человек может что-то знать? Поездка туда будет лишь пустой тратой времени и денег.
– Если бы ему ничего не было известно, он бы не стал посылать вам телеграмму. Срочно телеграфируйте ему, что выезжаете.
– Я, пожалуй, никуда не поеду.
Лицо Холмса приняло строгое выражение.
– Мистер Эмберли, если появляется столь очевидная зацепка, а вы отказываетесь ею воспользоваться, полицию, да и меня лично это не может не навести на серьезные подозрения. Создается такое впечатление, что вы как-то легкомысленно относитесь к расследованию.
Это предположение, похоже, привело в ужас нашего клиента.
– Что вы! Конечно же, я поеду, раз вы так это воспринимаете, – испуганно произнес он. – Просто мне кажется совершенно невероятным, чтобы этому священнику было что-то известно, но, если вы действительно думаете, что…
– Думаю, – резко оборвал его Холмс, и вопрос с поездкой был решен.
Прежде чем мы вышли из комнаты, Холмс отвел меня в сторонку и дал одно указание, которое свидетельствовало о том, что он действительно придает этой поездке большое значение:
– Чем бы вы ни занимались, проследите, чтобы он действительно туда поехал. Если он от вас улизнет или решит вернуться, вы тут же идете на ближайший телефонный узел, звоните сюда и произносите одно слово: «Ушел». Я устрою так, что мне это передадут, где бы я ни был.
До Литл-Пэрлингтона добраться не так-то просто, поскольку находится он не на главной железнодорожной магистрали, а на ветке. У меня сохранились не самые приятные воспоминания о той поездке: жара, поезд плелся медленно, а мой попутчик всю дорогу сидел насупившись и почти не разговаривал, если и открывал рот, то только для того, чтобы сделать какое-нибудь язвительное замечание по поводу целесообразности нашего путешествия. После того как мы сошли на маленькой станции, чтобы добраться до дома священника, нам пришлось проехать еще две мили в экипаже. Хозяин, большой, солидный, напыщенный мужчина, принял нас в своем кабинете. На столе перед ним лежала наша телеграмма.
– Итак, джентльмены, – сказал он, – чем могу быть полезен?
– Мы не стали задерживаться и приехали сразу же, как вы и просили в телеграмме, – пояснил я.
– Я просил? Но я не давал никакой телеграммы.
– Я имею в виду вашу телеграмму мистеру Джосайи Эм берли относительно его супруги и денег.
– Если это какая-то шутка, сэр, то весьма сомнительная, – раздраженно произнес священник. – Я первый раз слышу имя джентльмена, о котором вы говорите, и никаких телеграмм никому не посылал.
Мы с Эмберли недоуменно переглянулись.
– Возможно, произошла какая-то ошибка, – сказал я. – Может быть, здесь проживают два священника? Вот сама телеграмма. Подписано «Элман», тут четко сказано: дом священника.
– Здесь есть только один дом священника, и только один священник, а ваша телеграмма – наглая подделка, которой следовало бы заняться полиции. А пока я не вижу смысла продолжать этот разговор.
Таким образом, мистер Эмберли и я очутились на обочине дороги посреди, должно быть, самой захолустной деревушки во всей Англии. Мы отправились на телеграф, но он уже закрылся. К счастью, в местной гостинице оказался телефон, и мне удалось связаться с Холмсом, который не меньше нашего удивился результату поездки.
– Крайне странно! – воскликнул далекий голос. – Просто поразительно! Боюсь, дорогой Ватсон, что сегодня вечером обратного поезда нет. Выходит, я, сам того не желая, обрек вас на ужасы деревенской гостиницы. Впрочем, у вас появилась прекрасная возможность насладиться общением с природой… И с Джосайей Эмберли, – и, прежде чем нас разъединили, на другом конце провода я услышал хрипловатый смешок.
Вскоре мне стало понятно, что спутник мой не зря слывет скрягой. Сначала он беспрестанно жаловался на лишние расходы, связанные с поездкой, настоял, чтобы мы ехали третьим классом, а теперь шумно возмущался тем, что придется оплачивать еще и гостиницу. На следующее утро, когда мы наконец вернулись в Лондон, трудно было сказать, кто из нас находился в худшем расположении духа.
– Вам стоит заехать со мной на Бейкер-стрит, – сказал я. – У мистера Холмса могут быть новые указания.
– Если они стоят не больше предыдущих, то толку от них не много, – огрызнулся Эмберли, бросив на меня сердитый взгляд.