Он быстро вошел в комнату и прикрыл за собой дверь.
– Чарльз, если кто-нибудь узнает, что вы здесь, я погибла!
– Я не могу уйти, не узнав, что ждет нас с вами.
Она принялась ходить по комнате.
– Ничего нас не ждет, ничего не произойдет, потому что ничего
– А как же вы собираетесь заполнить ту пустоту в своей жизни, о которой вы мне говорили?
– Я попросту не буду обращать на это внимания.
– Пока она, становясь все больше и больше, в конце концов не поглотит вас?
– Я уже сказала вам: это невозможно. Если бы я сначала встретила вас, вероятно, у наших отношений было бы будущее. Я жалею, что не встретила вас первым, –
Она перестала ходить по комнате и, остановившись перед камином, принялась нервно тереть пальцами виски, глядя на огонь.
Он медленно подошел к ней и осторожно обнял.
– Уходите, Чарльз, прошу вас, уходите! Мы никогда не сможем быть вместе.
Он повернулся и запер дверь на ключ. Затем, целуя на ходу, подвел ее к кровати и прошептал:
– Это единственный способ, каким мы с вами сможем быть вместе.
Чарльз услышал, как часы в холле пробили шесть раз. Он лежал в постели Арабеллы на спине, а ее рука лежала у него на груди; он прижал ее к себе. Огонь в камине почти погас, а за окном продолжал падать снег.
– Я лучше пойду – скоро проснутся слуги, – сказал он.
– Вы сейчас испытываете стыд или чувство вины? – спросила она, пристально глядя на мерцание тлеющих угольков.
– Нет, а почему я должен это чувствовать?
– Потому что через несколько комнат отсюда спит Гаррисон.
– Что вы хотите этим сказать? Что я обязан чувствовать себя виноватым? Тогда я буду негодяем. А если я скажу вам, что не чувствую этого? Тогда я буду негодяем вдвойне!
– Я вот все думаю: кто же тогда я сама?
Он поцеловал ее в лоб.
– Я изо всех сил старюсь почувствовать себя виноватой и пристыженной, – сказала она.
Он отодвинул ее от себя, встал с кровати и начал одеваться.
– Пообещайте мне одну вещь, Чарльз! – сказала она, резко садясь на постели. – Пообещайте мне, что Гаррисон об этом никогда не узнает.
– Разумеется, он об этом не узнает никогда! – Он наклонился к ней, поцеловал и вышел из комнаты.
Арабелла не понимала, что эта ночь сделала с нею. И знала лишь одно: она нарушила все существующие правила жизни, растоптала их, разорвала и швырнула в огонь. Ей до сих пор было не совсем понятно, как это все произошло. Тем не менее, одеваясь к завтраку, она чувствовала себя счастливой, чего с ней уже давно не бывало.
В столовой Гаррисон встревоженно спросил у нее:
– Как ты себя чувствуешь сегодня утром?
– О, намного лучше, благодарю, – ответила она, улыбаясь всем за столом.
– Вероятно, вам нужно было просто хорошенько поспать, – ухмыльнулся Чарльз на другом конце стола, не отрывая глаз от газеты.
Чуть позже Арабелла стояла у окна в гостиной и смотрела на снег, укрывший все толстым покрывалом.
– Все ушли кататься на коньках – большая часть озера уже замерзла, – сказал Чарльз, подходя к ней сзади и становясь рядом.
– Понятно.
– Мне нужно увидеться с вами сегодня ночью, – шепнул он.
Несколько секунд она молчала, а затем ответила:
– Хорошо.
– Только теперь вы придете ко мне.
–
– В вашей комнате очень опасно. Она расположена слишком близко к лестнице, по которой ходит много народу. Моя же комната находится в самом конце коридора, и там намного спокойнее… Итак?
– Хорошо… – едва слышно ответила она.
В эту ночь Арабелла дождалась половины двенадцатого, после чего выскользнула из своей комнаты. Оглянувшись по сторонам и убедившись, что в коридоре никого нет, она с громко стучащим от страха сердцем пробежала к комнате Чарльза в самом конце коридора и осторожно постучала. Никто не ответил, и она постучала снова.
– Чарльз! – шепотом позвала она.
Наконец дверь открылась, и она поспешно проскользнула внутрь.
– Почему же вы так долго не открывали? Меня могли заметить! – сказала она, содрогнувшись от мысли, что ее могли застать в столь пикантной ситуации.
– Простите, я, должно быть, задремал.
Несколько секунд они молча стояли и смотрели друг на друга, а затем она бросилась в его объятия.