Инспектор отвечать мне не торопился. Он уселся, вынул трубку и принялся неторопливо ее набивать.
Я сидела с застывшей на губах улыбкой и твердила себе, что настоящая леди держится с достоинством в любой ситуации. Даже если речь идет о подозрительной смерти горничной этой леди.
— Доктор утверждает, что от отравления туйоном. — Словно хрустящий льдом голос Исмира заставил инспектора дернуться и просыпать табак.
Он мрачно взглянул на дракона, но промолчал, только стал вдвойне усерднее раскуривать трубку.
— То есть… — я запнулась. — Значит, Уннер выпила масло полыни?!
— Выпила или ее напоили, — уточнил инспектор мрачно. От него вдруг потянуло березовым дегтем — выделанной кожей, солью — запах черный и густой, как чернила.
Я тряхнула головой, пытаясь собраться с мыслями. Сложно предположить, что бедняжка сама выбрала такую мучительную смерть. К тому же почему именно на пороге нашего дома? Не в своей комнате, не в том же «Уртехюс».
— Возможно ли, что она не заметила, что пьет? — поинтересовался Исмир, едва шевеля губами.
Его каменная неподвижность пугала.
— Нет, — твердо сказала я. — На вкус оно очень горькое.
— А ваш этот… «Уртехюс» всегда на запоре? — безразлично спросил инспектор Бернгард, глубоко затянувшись. Встал, подошел ко мне, уставился прямо в лицо.
Вопреки прозвищу от него пахло не малиной и медом, а вареным луком и капустой.
— Разумеется, — пожав плечами, я отклонилась подальше от источника противного запаха. — Однако ключ спрятан в прихожей и…
Инспектор не дал мне договорить.
— Это вы ее убили? — перебил он, угрожающе нависая надо мной.
— Вы с ума сошли? — опешила я. — Зачем мне ее убивать?
— Бросьте, — хмыкнул инспектор. — У вас был просто отличный мотив! Пальчики оближешь!
Он экспрессивно поцеловал кончики своих пальцев.
— Какой же? — Я постаралась изобразить отстраненное внимание.
— Валерьянка, — сообщил инспектор азартно. — Вы послали горничную к аптекарю за валерианой, а потом запаниковали. Сообразили, что сделали глупость, ну и того…
Он выразительно чиркнул себя по горлу пальцем.
Признаюсь, я испытала облегчение, несмотря на нелепость обвинения. Ведь я почти ожидала услышать имя Петтера.
Мы вернулись к пресловутому вопросу: как Уннер могла по моему поручению купить экстракт валерианы, если я такого поручения ей не давала?! Зато это объясняло присутствие здесь Исмира…
Вспомнив о тлеющей трубке, инспектор затянулся и выпустил дым прямо мне в лицо.
Разумеется, в горле у меня тут же запершило.
— Откройте окно! — с трудом попросила я, надсадно кашляя.
Инспектор и не подумал послушаться. Исмир, помедлив несколько мгновений, подошел к окну и рывком распахнул створки, впуская поток свежего воздуха.
Прохладный ветер пах огурцом, солью и водорослями.
— Спасибо, — хрипловато поблагодарила я, вытирая выступившие слезы. С некоторым трудом поднялась и холодно посмотрела на вполне довольного собой инспектора. — Инспектор, вы вправе строить любые версии, но избавьте меня от выслушивания глупостей. Если следовать вашим рассуждениям, то мне логичнее было бы убить аптекаря, чем горничную.
Он пожал плечами, и не думая спорить. Травяной аромат тимьяна — как бубен со звенящими подвесками, с раскатами и звонкими всполохами — интерес.
— Мы узнаем, уж будьте уверены! — с некоторой угрозой произнес инспектор.
— Желаю удачи! — колко пожелала я. — Надеюсь, больше вопросов ко мне нет.
С этими словами я направилась к выходу, кипя от злости.
— Последний вопрос, — уже на пороге остановил меня голос Исмира.
— Да, господин Исмир, — я нехотя обернулась.
— Где вы были последние три часа? — прищуренные глаза дракона казались слишком яркими на бледном лице.
— Гуляла по берегу моря, — не задумываясь, ответила я. И спохватилась: —
Пристальный взгляд Исмира заставил меня почувствовать неловкость.
«Глупости! — сказала я себе. — Он ничего не может знать!»
— Наедине? — вмешался инспектор. Улыбка его была… похабной? — А может, вы вместе девчонку прибили и алиби друг дружке организовали? Кто из вас придумал на берег-то ехать?
— Мой муж, — ледяным тоном ответила я. — Вы можете обратиться за разъяснениями к нему. А теперь прошу меня извинить!
Оказавшись за дверью (ах, как хотелось от души ею хлопнуть!), я позволила себе на мгновение зажмуриться и прислониться к стене.
Представляю, как бы смаковали версию инспектора газетчики! Убийство юной горничной ее же собственной хозяйкой! Пикантнее, если бы мотивом была ревность, но попытка замести следы преступления тоже сгодится…
На лестнице рядом с констеблем мялся Сигурд, бледный и перепуганный. Исходящий от него душный, жгучий запах хрена и преющего компоста — страх — заставил меня ему посочувствовать. До леденцов вполне могла дойти история о бесцеремонных «ухаживаниях» Сигурда за бедной Уннер, и кто знает, какие выводы они из этого сделают?
Констебль бросил на меня взгляд, но промолчал, внимая бормотанию Сигурда.