В общем Акорп, как всегда, действовал с размахом, не жалея никаких ресурсов ради достижения своих целей. Правда, в этот раз Стоуну было как-то не по себе от осознания того, что так много людей сейчас были выдернуты из привычного ритма жизни, ради того чтобы помочь Джеку в поисках его матери. В глубине души детектив испытывал чувство огромной благодарности к Пирсону за то, что тот не только оперативно откликнулся на его просьбу о помощи, но и лично принял участие в этой поездке. Вот только куда они сейчас едут?
Двигатели аэробуса взревели, и пробежав по бетонной полосе, самолет плавно поднялся в воздух. Вся эта обстановка до боли напоминала Джеку аналогичный полет три месяца назад, когда они ведомые научными теориями Кайла и преследуемые нацистами Фогеля, под градом пуль отправились в Антарктиду, потеряв еще на аэродроме больше половины своей команды. Черт бы побрал этого Фогеля! Джек ненавидел Дитмара всеми фибрами своей души. Сказать по правде, этот человек вызывал в нем крайне противоречивые чувства. С одной стороны именно он открыл Стоуну часть правды о его родителях, а с другой – этот новоявленный фюрер арийской расы и лидер Пятого Рейха всегда действовал исключительно в своих интересах. На его счету было столько предательства и смертей, что это напрочь перечеркивало все его добрые поступки. Да, и были ли они добрыми?
Стоун сжал кулаки до боли в пальцах. Уже три месяца он жаждал найти этого человека и допросить его как следует. Зачем он спас самого Джека еще в детстве? Что он искал внутри корпорации, устроившись туда на работу и втершись в доверие к самому Кайлу Пирсону? Зачем он атаковал собственную базу в Антарктиде и как на самом деле он узнал о местоположении подземного города древних циклопов? Как погиб Мороний и что ему известно о судьбе матери Джека? Получается, что он знал о том что она жива, однако не сказал этого напрямую, перехитрив и в конечном счете обманув самого Джека. О, да! Дитмар Фогель был полон загадок и теперь Стоун намеревался получить все ответы сполна.
Под мерный рев двигателей Джек и не заметил как провалился в тревожный сон. Скорее даже не сон, а некое забытьё в котором перемешивались его мысли, обрывки воспоминаний, чьи-то слова и куски фраз. Картинки сменяли друг друга и Стоун вел мучительные разговоры с тенями из прошлого, не в силах прервать эту вращающуюся вереницу образов.
Внезапно один из них привлек к себе его внимание и сквозь мягкую вату забытья, Джек различил голову висящую в воздухе. Смутно знакомый образ старого человека в желтых очках с узелком в бороде и плотно стянутыми волосами на затылке вдруг обрел четкую форму и детектив вспомнил его. Мороний! Да, именно так они и познакомились впервые с антикваром – его туловище было скрыто от детектива книжными стеллажами, отчего казалось будто смешная голова парит в воздухе сама по себе. Старик выглядел настолько отчетливо, что Джеку казалось словно он может разглядеть это лицо в мельчайших деталях. Посмотрев на Стоуна, голова шевельнула губами, но слов нельзя было различить. Детектив напрягся всматриваясь в губы антиквара, но те едва шевелились, как если бы они были склеены между собой. А потом, так и не открыв рта, букинист отчетливо произнес:
– Грядет война, Джек… Война богов…
Потрясение, которое Стоун испытал при звуках этого голоса было столь велико, что он буквально подпрыгнул в своем кресле, моментально возвращаясь от сна к реальности. Тряхнув головой, он посмотрел по сторонам, но не увидел ничего кроме дремавших рядом с ним других пассажиров. Свет в салоне был слегка приглушен, а за толстыми стеклами иллюминаторов виднелись серые облака. Отерев выступивший пот со лба, Джек протянул руку к бутылке с водой и сделал пару глотков, окончательно прогоняя от себя неприятное видение.
Мороний?! Кто бы мог подумать, что ему приснится именно он? Чертов Фогель! Именно по его вине старик погиб в древнем городе, а они даже не смогли вернуться за телом, чтобы похоронить его по-людски. Джек еще раз посмотрел на противоположный ряд сидений – Ева, Пирсон, он сам. Да, в этот раз с ними не было только ворчливого старикашки с его бесконечными историческими байками и поистине энциклопедическими знаниями обо всем на свете. В голове с сожалением промелькнула мысль о том, что с тех пор их четверка сумела полностью развалиться. И дело было не только в отсутствии погибшего Морония, но и в том что у каждого из них за пределами Антарктиды оказалась своя жизнь со своими интересами.
Расслабившись, Джек снова откинулся на спинку кресла. Посмотрев на часы, он понял что им лететь еще часов шесть минимум. Однако теперь сон не шел. В голове крутились обрывки услышанной им фразы. Так что там сказал старик – грядет война?
* * *