Читаем Артюр Рембо полностью

Там рыжих бархатцев гряда К дворцу Юпитера ведёт.Почти тропическую синь Ты смело примешал туда.Ещё там розы, пихты, плющ В укромном заточенье,Вдовы миниатюрной клетка,И стаи птичьи! О, яо, яо!Дома-тихони помнят о былом.Беседка той, что тронулась умом От страсти. В розах крохотный балкон,Приют тенистый тамошней Джульетты.Напоминает это Генриетту,Названье полустанка в сердце гор,Он там стоит как павильон в саду,Где синих бесов веселится хор.Скамья зелёная. Там без затей Поёт о рае белая ирландка.В столовой шум, как будто перебранка —Сквозь щебет клеток звонкий гвалт детей.А герцога окно внушает мысли Про яд улиток и самшита лоск,Нагретый солнцем. Благо довелось Всё это видеть! Но… Слова все вышли.Бульвар несуетливый, не торговый,Где всюду драма или водевиль,Не раз меня ты сценами дивил,Ты мне милее всякого другого.Альмея[27] ли она? С рассветными лучами,Как сорванный цветок, увянет ли в печали Перед пространством, где живут химеры, Посланцы города, цветущего без меры?Красиво слишком! Слишком! Но так надо —Ещё звучат романсы, серенады,И маски верят истово, как прежде,В ночные празднества на побережье{56}.

А Верлена встречи с изгнанниками вновь погружали в раскалённую атмосферу баррикад. Ему даже пришла в голову мысль написать книгу о зверствах, которые творила в Париже армия версальцев при подавлении Коммуны.

Недолго думая, он отправил жене письмо с просьбой переслать ему на адрес «Гранд-отеля» записи, которые делал в дни Коммуны. Вместе с другими его личными бумагами они были заперты в ящике его письменного стола в доме на улице Николе. Но полученный через два дня ответ выбил его из седла: Матильда сообщала ему, что выезжает вместе со своей матерью в Брюссель, где намерена пресечь его «пагубную связь», которая, по её мнению, «неминуемо приведёт его к безумию»{57}, и вернуть его в Париж. Она выслала ему денег, чтобы он зарезервировал им в гостинице две комнаты.

Когда Верлен поставил об этом в известность Артюра, тот осыпал его упрёками. Он заявил, что было большой глупостью писать Матильде. Смехотворной и непростительной глупостью. И как только это могло прийти ему в голову? Им надо во что бы то ни стало выбраться из этой пакостной ловушки! Можно не сомневаться, что это ловушка.

Несколько дней спустя, встречая в «Гранд-отеле» жену, которую за три недели до того, не сказав ей ни слова, оставил, Верлен был полон нежности. Он бросился в её объятия, уверял, что любит её и любил всегда, что скучает по сыну Жоржу, что мечтает только об одном — стать хорошим мужем, отцом семейства. Как заколдованный, он стал лихорадочно доказывать на деле свою любовь к супруге и в пылу объятий, сожалений, слёз и заклинаний обещал ей восстановить их брачный союз, о чём с большим чувством писал:

Я вновь с тобой. Полураскрыты двери.Лежала ты в усталом забытьи.Но что это? — глазам своим не верю —Ты бросилась в объятия мои.Лобзанья, стоны, жарких тел сплетенье!Я слёзы лью сквозь умилённый смех.Мгновения глубокого смятенья,Печальные, но лучшие из всех.В тенётах чудных покоряюсь вновь Улыбке кроткой, взгляду исподлобья,Но вижу в них не прежнюю любовь,А только внешнее её подобье{58}.

Матильда завела с мужем разговор о Новой Каледонии. Она полагала, что они могли бы там года на два поселиться с ребёнком. Там Поль избежит «дурной компании» и сможет общаться с революционеркой, бывшей его наставницей Луизой Мишель и с журналистом Анри Рошфором, основателем газеты «Светильник», и «иметь всё необходимое для работы над книгой о Коммуне»{59}.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже