– Будем подниматься по стене! – выкрикивает храбрый водитель.
Машина карабкается вверх по вертикальному склону и, набрав скорость, взмывает в воздух. После нескольких кульбитов она падает на землю и там останавливается.
Маневр выполнен безупречно.
Артур горд так, словно ему принадлежит честь изобретения колеса.
– Отлично сработано, капитан, – с восхищением говорит штурман водителю.
– Да, неплохо получилось, малыш, – хриплым утомленным голосом отвечает Артур.
Огромная тень накрывает маленький автомобиль. Тень от большого автомобиля. Большой автомобиль принадлежит Давидо.
Он вдруг затормозил возле игрушечной машинки, так что Артура даже вскрикнул от неожиданности.
Через ветровое стекло виднеется довольная физиономия Давидо: он рад, что напугал мальчика.
С мячиком в зубах подбегает Альфред-йети. Почувствовав, что сейчас не время продолжать игру, он аккуратно кладет мячик на землю.
Мячик катится к настоящему автомобилю и останавливается возле дверцы.
В эту минуту Давидо выходит из машины.
Не заметив мячика, он ставит на него ногу, поскальзывается и вверх тормашками летит на землю. Даже Чарли Чаплин вряд ли сумел бы упасть смешнее.
Артур тоже падает вверх тормашками на землю – только от хохота.
– Главная патрульная машина! Йети только что завалил новую жертву! – из своего кабинета извещает шеф водителя.
Альфред лает и машет хвостом. Махание хвостом у йети заменяет аплодисменты.
Кое-как поднявшись, Давидо стряхивает с себя пыль. Заметив мячик, он со злостью хватает его и со всего размаху швыряет в сад. Раздается треск: у Давидо под мышкой лопнул шов.
Мячик шлепается в резервуар с водой.
Разозлившись из-за испорченного пиджака, но вполне довольный своим броском, Давидо ехидно потирает руки.
– Теперь ваш ход, центральная! – с мстительным видом бросает он мальчику.
Артур не считает нужным отвечать Давидо. Достоинство зачастую в молчании.
Давидо поворачивается на каблуках и направляется в глубь сада.
Пес лает без устали, и бабулечка начинает волноваться.
Развешанные на веревке простыни отгораживают ее от основной части сада. Желая выяснить, в чем, собственно, дело, она раздвигает белье и нос к носу сталкивается с Давидо. Оба буквально подскакивают от удивления.
– Вы меня напугали! – возмущенно заявляет бабушка.
– Мне очень жаль, – лицемерно отвечает Давидо. – Домашние хлопоты? Может, вам помочь?
– Нет, благодарю. Что вам еще нужно? – тревожно спрашивает почтенная дама.
– Я хотел бы извиниться. Вчера вечером я был не прав, и теперь мне хочется загладить свою вину, – произносит он загадочным тоном. Во всяком случае, слова его явно имеют двойной смысл.
Коварный Давидо не спешит выложить все свои карты. Порывшись в карманах, он достает оттуда вчерашний документ и сует его под нос бабушке.
– Вот, все исправил! Все подписи на месте!
Взяв прищепку, он вешает бумагу на веревку.
– Да, вы времени не теряли! – с отвращением замечает бабушка.
– Всего лишь удачное стечение обстоятельств, – небрежно замечает Давидо. – Как обычно по воскресеньям, утром я отправился к мессе и в церкви случайно встретил управляющего…
– Вы ходите по воскресеньям к мессе? Тогда почему я вас там ни разу не видела? – ехидно спрашивает бабушка.
– Проявляя должное смирение, я никогда не сижу в первых рядах. Кстати, вас я там тоже не видел, – шипящим тоном отвечает он. – А я, к примеру, встретил там также мэра, и тот подтвердил правильность составленного мною акта.
Давидо вынимает из кармана еще одно официальное письмо и с помощью прищепки вешает его на веревку рядом с первым.
– А еще я встретился там с нотариусом, и он заверил свидетельство о покупке дома, – говорит он, вешая на веревку третье письмо. – Еще я встретился с банкиром и его очаровательной женой, и банкир подтвердил перевод вашего долга на меня…
И рядом с тремя первыми листочками на веревке повисает четвертый.
Тем временем Артур пытается вскарабкаться по стенке огромного резервуара, Альфред с беспокойным видом наблюдает за ним.
Давидо продолжает развешивать на веревке все новые и новые бумаги:
– … землемером, подтвердившим границы сада согласно земельному кадастру, – размеренно, не делая пауз, вещает он, – а также подписанный префектом указ об освобождении помещения в течение сорока восьми часов…..
И Давидо вешает на веревку десятый и последний лист.
– Всего десять! Мое счастливое число! – удовлетворенно произносит он. Его месть свершилась.
Бабушка ошеломлена, подавлена, растеряна.
– Вуаля. Если через сорок восемь часов ваш муж не объявится, дом станет моим, – подводит итог своей прищепочной деятельности Давидо.
– У вас нет сердца, господин Давидо, – возмущенно произносит бабушка.
– Вы не правы! Я никогда не отличался жестокостью и именно поэтому предлагал вам за вашу развалюху кругленькую сумму! Но вы даже слушать меня не захотели!
– Дом этот никогда не продавался, господин Давидо! – напоминает бабушка.
– Вот видите! Надо же когда-то начать! – цинично замечает он.
Перегнувшись через край резервуара, Артур смотрит вниз. Огромная чаша заполнена менее чем наполовину, и теннисный мячик мирно покачивается на воде почти в самом низу.