То был Мерлин. Стража пустила его во дворец, и он остался ждать встречи с королем в приемной зале. Утер приветствовал волшебника холодно, но вежливо, поинтересовавшись целью его визита в Камелот.
— Разве ты забыл наш уговор? — усмехнулся волшебник. — Мой король, я пришел за младенцем. Чтобы забрать дитя.
Утер помолчал, глубокая складка пролегла меж его нахмуренных бровей. Король тяжело опустился на трон и поднял глаза на гостя.
— Вот что, чародей, — произнес он, наконец, и тон короля не предвещал ничего хорошего. — Ты обманул меня, забрав жизнь любимой жены. Вы, маги, приносите людям лишь зло и страдания, пользуетесь силой себе во благо! И потому не желаю, чтобы мой единственный сын и наследник рос магом! Забудь об этом, Артура ты не получишь! А чтобы не говорили, что Утер Пендрагон нарушил слово, — можешь взять любую из дочерей Игрейны. Мы договаривались, что ты возьмешь ребенка моей жены, — так получай.
Услышав эти речи, Мерлин покачал головой и затряс бородой: его не интересовали безродные девчонки, ему нужен наследный принц! Будущий легендарный король, предсказанный звездами!
Но Утер уже приказал привести девочек. И тогда я впервые увидела Мерлина.
Он был уже не молод, но и не стар, хотя, возможно, просто не имел возраста. Ходили слухи, что ему сотни лет, а выглядел он младше того же Утера, в чьей бороде уже достаточно седины. Борода Мерлина длинна, но не седая, глаза глубоко посаженные, колдовские, смотрели умно и проницательно. Волшебник был высоким, худым и жилистым, однако мускулы на обнаженных руках друида выдавали, что он весьма силен и недурно владеет мечом.
Мы трое были одеты в праздничные белые платья, хорошо причесаны, наши волосы по такому случаю служанки заплели в косы. Смешливая Моргауза сама подошла к Мерлину, поклонилась и улыбнулась. Он, покоренный ее обаянием, опустился на колени, положил руки на плечи девочки и посмотрел ей в глаза. После поднялся и приблизился к Элейне. Та, еще совсем малышка, робко попятилась. Мерлин ласково взял ее за руку и всмотрелся в лицо. Потом снова покачал головой, поднялся и обратился к Утеру.
— Эти девочки будут хорошими женами и матерями. Отдай их замуж за добрых королей. Мне они не нужны.
— Посмотри чернявую, — предложил Утер, не сдаваясь, — У нее недобрые глаза, как есть ведьма!
— Если каждую, у кого недобрый глаз, принимать за ведьму, — вздохнул Мерлин, однако все же неохотно приблизился и опустился на колени передо мной. Я смотрела мрачно, исподлобья, не улыбалась, чувствуя угрозу. Мерлин положил руки мне на плечи, вгляделся в самую глубину зрачков. А после на лице его отразилось изумление. Он снова приблизил лицо к моему, его глаза полыхнули вдруг фиолетовым огнем. И присутствовавшие в зале в тот день говорили, что мои полыхнули в ответ.
Повисло долгое молчание, казалось, чародей потрясен и отказывается верить увиденному!
— Ну, что там? — нетерпеливо заторопил Утер. — Что?
Мерлин поднялся и повернулся к королю, его лицо светилось неожиданным торжеством.
— Сила, — ответил он взволнованно, — Сила такая, какой не было раньше! Она превосходит наставницу Ниниану, досточтимую леди Озера! Она может превзойти и меня однажды… Эта девочка — негранёный алмаз!
— Я ж говорю — ведьма, — довольно хмыкнул Утер. — Забираешь? По рукам?
— По рукам, Ваше Величество, — радостно кивнул волшебник.
— Отлично! Старшая пусть остается здесь, у нее хорошо получается приглядывать за Артуром. Чуть подрастет — найду ей мужа, девочка прехорошенькая, вся в мать. А Элейна пусть возвращается до поры в Корнуолл, как повзрослеет, сыщем жениха и ей.
Я шмыгнула носом, даже будучи совсем крохой, поняла, что король задумал разлучить сестер.
— Дитя, — Мерлин снова вернулся ко мне и опустился на пол, так чтобы его лицо оказалось на одном уровне с моим. — Ты поедешь со мной. Через моря, в волшебные земли, там, глубоко в лесах Броселианда скрыто от глаз место, где юные воспитанницы, подобные тебе, обучаются волшебству. Мы называем их феями. Скоро ты станешь одной из них, пока — самой младшей. Но однажды — самой могущественной, ибо силы, что скрыты в тебе — не знают равных!
Я не поняла его слов, знала лишь, что мне предстоит покинуть Камелот. Что ж, мрачный замок никогда мне не нравился.
Через некоторое время Элейна отправилась в родовой удел нашего отца, а меня посадил на своего вороного коня волшебник-Мерлин, укрыл теплым плащом, и мы оставили позади королевский дворец. Конь летел, будто по воздуху, дух захватывало от быстрой скачки! Но несмотря на это, путь до моря занял не один день.
Море поразило меня — никогда не видела столько воды! Серое и холодное, изменчивое, вечно волнующееся — оно было прекрасно и тронуло мое сердце. Мы сели в лодку, пролив, отделявший нас от материка, был небольшим и уже совсем скоро оказались мы на берегу, откуда добрались до лесов Броселианда.