— Хо-хо-хо, — девушка спрыгнула со стойки, расправив руки в стороны, — Приветствую тебя, потенциальный покупатель! Ты попал в «Ведьмин Котелок» — место, где продают самые вкусные зелья не только в столицы, но и во всем мире! — девушка отошла назад, вновь опершись на стойку. — А меня зовут Элизабет. Но вы можете звать меня алхимиком, — внезапно, она перешла с «ты» на «вы», как бы показывая уважение, — если вам так будет удобнее. Или просто продавцом…
Присмотревшись, Август заметил еще больше деталей в ее одежде: на груди красовался в меру яркий голубой галстук, сделанный из монотонной ткани, по своему виду далекой от шелковой. Ниже можно было заметить кожаный пояс коричневого цвета, с множеством колб в отсеках, заполненных исключительно темно-красной жидкостью. Еще выяснилось, что ее платье оказалось не таким пышным, как могло бы показаться с первого раза — слоев было два, ну или максимум три, трудно разглядеть. А под юбку незнакомого человека совать нос у него никакого желания нет.
— И да, я знаю, что похожа на нее, но я не та, о ком вы думаете… — вздохнув, проговорила себе под нос Элизабет.
— Я знаю, что сказание о Алисе — всего лишь сказка. Но в чем-то твое одеяние определенно похоже на ее платье. По крайнее мере, ты выглядишь намного более реалистично, да и фартука у тебя нет.
Элизабет открыла рот, пытаясь что-то сказать, но в итоге всего лишь улыбнулась и хихикнула себе под нос. Кажется, Август ошибся с догадкой, даже не заметив этого. Поправлять она его не стала, просто потому что так для нее будет лучше.
— Такое бурное приветствие для одного-единственного покупателя… сюда ходит не очень много людей, не так ли?.. — Поинтересовался Август, продолжая осматриваться вокруг.
— Нет-нет, что вы! — протестующе замахала руками Элизабет. — У меня здесь бывает целая куча покупателей! Так много, что просто отбоя нет, вы даже не представляете!
— Расслабься. — Махнул рукой Август в ответ, закрывая глаза. — Я не из тех богатеньких зануд, что развернуться и уйдут в другое место при первом удобном случае.
Улыбки на лице девушки поубавилось, а сама она опустила руки.
— Да я знаю… — говор Элизабет резко стал менее напыщенным. — Никто из сильных мира сего и не пойдет в такую глушь.
— Ну почему, я вот самый что ни на есть барон, и все же я здесь, — Август взял одну из склянок в руки и внимательно осмотрел содержимое. — Приятное место.
— Барон?.. Ох! Должно быть, вы — Эдвард Паркинсон! Вы пришли за информацией о том пистоле, не так ли?
Элизабет засияла так, будто увидела самого настоящего бога. Такое поведение с потрохами выдавал тот факт, что в столице она совсем недавно — большинство высших дворян столицы те еще сволочи по всем канонам, и «прошлый» барон Паркинсон не исключение. У человека, который жил в столице достаточно много времени, такой бурной реакции точно уж не было бы, напротив. Впрочем, где богатые люди, там, собственно, и деньги… тем лучше для таких алхимиков как она.
— Не только, но в основном да, — Август поставил склянку на место и развернулся в ее сторону. — Кого или что вы видели с моим револьвером и чертежами?
— Ко мне как-то заходил какой-то сомнительный мужик с кейсом, купил пару зелий невидимости… через пару дней он зашел вновь и спрашивал, не знаю ли я кого-нибудь, кто купит чертежи и прототип револьвера, еще не пущенного в вооружение… вот, — Элизабет протянула конверт без пометок. — Внутри бумага, там я расписала все подробности. У меня не очень хорошо получается объяснять на словах.
— Бумага? Так сильно напряглись из-за моего объявления? — Август принял конверт и спрятал его в карман. — Спасибо…
— Люблю, когда работа выполняется хорошо! Любая, даже такая мелкая. Впрочем, раз вы развесили так много объявлений, то для вас это не такая уж и мелкая работа…
— Эти чертежи очень важны мне, что правда то правда. Ну, любая работа должна оплачиваться, не так ли? Ты ведь хочешь получить вознаграждение?
— Вы назначали вознаграждение?.. — похлопав глазами, спросила Элизабет.
— Ты сделала ради этого целую бумагу с подробным описанием, но не знала, что за эту информацию предоставляется вознаграждение?
— Да нет, я как-то… не обратила внимания, вот… — она почесала щечку одним пальцем, отведя взгляд в сторону. — Вы могли бы отшутиться и уйти, не отдав и копейки, но вместо этого сказали, что мне полагается вознаграждение… — Элизабет сложила руками за спиной, нагнувшись вперед. — Вы хороший человек, Эдвард, не так ли?..
Хороший человек. В каком-то смысле эти слова даже задели Августа.
Потому что он редко слышит подобное.
— Хороший человек не стал бы создавать оружие, я просто считаю, что за выполненную работу нужно платить. — Август достал конверт, а за ним и печать, которую он вскоре прижал к внешней части конверта. — Приходите ко мне в усадьбу на пятом уровне ближе к вечеру, с этой печатью вас точно пропустят. А то как-то нечестно получается.