2 апреля (20 марта) атаман с конвойной сотней (командир — войсковой старшина А.З. Ткачёв) и отрядом особого назначения через ледниковый перевал Кара-Сарык на горном хребте Джунгарский Алатау (высота около 5800 м) перешёл в Китай, в районе города Джимпань Синьцзянской провинции, в долине реки Бортала. Сам атаман перед китайской границей был спущен на канате с отвесной скалы почти без сознания. Переход осложнялся присутствием в отряде женщин и детей. Сопровождавшие Дутова войска при переходе границы были разоружены и интернированы. По воспоминаниям самого Дутова, двинулись «в Сарканскую щель, шли всю ночь по колено в снегу, без дороги, при 15° мороза. Дорога была сплошной ужас, то по реке, то по скалам, то по долине, сплошь занесённой снегом. Когда вошли в щель, начались муки. Дорога шла по карнизу и леднику. Ни кустика, нечем развести огня, ни корма, ни воды. Так шли три дня и пришли к перевалу Кара-Сарык (14.900 футов). Дорога на гору шла по карнизу из льда и снега. Срывались люди и лошади. Я потерял почти последние вещи. Вьюки разбирали, и несли в руках. Перевал брали полуторо[2202] суток. Когда я забрался на вершину, начался буран, и многие поморозились. Я случайно избёг этого, хотя я был в одной шинели.
Редкий воздух и тяжёлый подъём расшевелили контузии мои, и я потерял сознание. Два киргиза на верёвках спустили моё тело на 1 версту вниз и там уже посадили на лошадь верхом, и после этого мы спускались ещё 50 вёрст. Вспомнить только пережитое — один кошмар! И наконец, в 70 верстах от границы мы встретили первый китайский[2203]пост. Вышли мы 50% пешком, без вещей, вынесли только икону, пулемёты и оружие. Друг друга не узнавали, до того все почернели и похудели, остались одни глаза. Дальнейшие мытарства уже были легче»[2204].
Один из офицеров — участников похода, выступавший в печати под псевдонимом Синзянский и опубликовавший серию очерков об отступлении армии Дутова, посвятил этому переходу небольшое стихотворение:
Барталинское ущелье[2205](Март 1920 г.)На западе дальнем КитаяЕсть горный поток БарталаИз снежной вершины Тянь-ШаняНачало та речка взяла.Сурово ущелье потока,Снег, камень, теснины кругом,Года за горами без срока,Как день убегает за днём.Несёт свои снежные водыПо камням, ущельям стремясь,Ищет простора, свободы,В бешеном беге дымясь.Безмолвны вершины Тянь-Шаня,Над белой чалмою всегда,Как стражи границы Китая,Закованы броней из льда.Вот, что-то вдали зачернело,Спускаясь ущельем с горы,По снежному полю налевоВниз горной реки Барталы,Всё ниже и ниже спускаясь…Видны уж фигуры людей,Устало рядами равняясьВедут под уздцы лошадей.Суровы, позноблены лица,С тоской в наболевшей грудиПокинув родные станицы,Повзводно идут казаки.