(8) Но, как кажется, множество такого рода выдумок приписывается имени Демокрита злонамеренными людьми, использующими его славу и авторитет как прибежище. (9) Но то, что, как передают, изобрел и сделал пифагореец Архит, [1767]
не менее удивительно и все же не должно казаться равно вздорным. Ведь и многие из прославленных греков, и философ Фаворин, [1768] с величайшим усердием изучавший древние сообщения, с полной уверенностью написали, что фигурка голубя, сделанная Архитом из дерева с помощью некоего расчета и механической науки, летала; поднималась она, надо думать, с помощью разновесов и приводилась в движение дуновением запертого и скрытого [внутри] воздуха. (10) Клянусь Геркулесом, следует привести слова самого Фаворина о столь неправдоподобном деле: „Тарентинец Архит, будучи вообще изобретателен, сделал деревянного летающего голубя; когда он садился, то более уже не поднимался. Ведь до тех пор…“. [1769]Каким образом древние употребляли [выражение] „сum partim hominum“ (с некоторыми людьми)
(1) По большей части говорят partim hominum venerunt (прибыли некоторые люди), что означает pars hominum venit (прибыла группа людей), то есть quidam homines (некоторые люди). Ведь partim в данном случае представляет собой наречие и не склоняется по падежам, поскольку можно сказать cum partim hominum, то есть cum quibusdam hominibus (с некоторыми людьми) и как бы cum quadam parte hominum (с некоторой частью людей). [1770]
(2) Марк Катон в речи „О деле Флория“ (De re Fiona) [1771] написал так: „Там она была за шлюху, часто она поднималась с пиршества в спальню, с некоторыми из них (cum partim illorum) она уже не раз занималась тем же“. (3) А более невежественные [люди] читают „cum parti“, как если бы [это слово] склонялось как существительное, а не употреблялось как наречие.(4) Но Квинт Клавдий в двадцать первой [книге] „Анналов“ несколько необычно употребил этот оборот следующим образом: „Ведь он услаждал себя с некоторыми молодыми людьми из войска (cum partim copiis hominum adulescentium)“. [1772]
Также и в двадцать третьей [книге] „Анналов“ у Клавдия есть такие слова: „Почему я это сделал, я не могу сказать, произошло ли это из-за небрежности некоторых магистратов (neglegentia partim magistratum), [1773] или из-за жадности, или вследствие поражения римского народа“. [1774]Каким порядком слов Катон сказал „injuria mihi factum itur“ (в отношении меня намереваются совершить несправедливость)
(1) Слышу я, что illi injuria factum iri (в отношении него будет совершена несправедливость), слышу, что contumeliam dictum iri (будет произнесено оскорбление) обычно произносят таким образом, и уже повсюду этот порядок слов употребляется в обыденном разговоре, [1775]
а потому я пренебрегу примерами. (2) Но contumelia illi или injuria factum itur (в отношении него будет совершено оскорбление или несправедливость) несколько более редко, [1776] поэтому мы приведем образец. (3) Марк Катон [в речи] „В защиту себя против Гая Кассия“: [1777] „А дело обстоит так, о квириты, что при том оскорблении, которое мне будет нанесено из-за его вот наглости (contumelia, quae mihi factum itur), я бы, клянусь богом, о граждане, сочувствовал скорее государству“. [1778] (4) Но так как contumelia factum iri означает, что дело идет к свершению оскорбления, то есть прилагаются усилия, чтобы произошло оскорбление, таким образом,О ритуалах фламина Юпитера и жены фламина; а также приведены слова из преторского эдикта, где [претор] заявляет, что не станет принуждать к клятве ни дев Весты, ни диала
(1) О многочисленных ритуалах, а также о множестве запретов, возложенных на фламина, [1780]
мы прочли в сочинениях под названием „Об общественных жрецах“, а также в первой из книг Фабия Пиктора. [1781] (2) Вот в основном то, что мы оттуда припомнили: (3) Ездить на коне фламину-диалу нельзя; [1782] (4) <также нельзя> [1783] видеть препоясанный строй (classis procincta) [1784] за пределами померия, то есть вооруженное войско; поэтому фламин-диал крайне редко избирался консулом, ибо консулам поручалось [ведение] войн; [1785] (5) также никоим образом нельзя диалу клясться; [1786] (6) запрещено также носить кольцо, разве только просверленное и без камня. [1787] (7) Огонь из flaminia, то есть дома фламина-диала, нельзя выносить, кроме как для священнодействия. [1788] (8) Закованного, если он войдет в его жилище, необходимо освободить, а оковы поднять через имплювий [1789] на крышу и опустить снаружи на дорогу. [1790] (9) Никаких узлов ни на шапке, ни на поясе, ни в другом месте он не имеет. [1791] (10) Если кто-либо, ведомый на бичевание, умоляя, падет к его ногам, сечь его в этот день нельзя. [1792](11) Волосы диала стрижет только свободный человек. [1793]