До сих пор она не очень задумывалась о ребенке, рассматривая его лишь как серьезное осложнение своей жизни. Пока у нее не было даже возможности выбрать приданое для малыша, не считая пары детских одежек, которые она однажды купила на рынке и припрятала в тумбочке. Лизетт вспомнила косой взгляд мадам Вальверде, брошенный на нее, когда она в последний раз собирала свои вещи. Впервые она всерьез задумалась, кто у нее родится – мальчик или девочка. Возвращаясь мыслями к тому жаркому дню, когда Даниэль довел ее до состояния экстаза, она предполагала, что в результате такой сильной и прекрасной страсти, скорее всего, родится мальчик.
Углубившись в свои мысли, она не заметила, что уже не одна в купе. В углу сидел мужчина с газетой в руках, а напротив нее – женщина, возившаяся с капризным малышом.
Доехав до своей станции, Лизетт вышла на платформу. Вначале она решила разыскать дом, где жил отставной судья, пожилой джентльмен, поскольку другой дом находился за городом. Носильщик поднес ее багаж до остановки омнибуса, запряженного лошадьми. Кондуктор объявил маршрут, который подходил ей. Лизетт поднялась в омнибус, надеясь, что ехать недалеко, и она сможет до темноты добраться до места. Если вакансия занята, надо еще найти место для ночлега.
Омнибус доехал до нужного места за десять минут.
– Ваша остановка, мадемуазель, – обращаясь к Лизетт, объявил кондуктор и показал ей дорогу.
Пройдя половину улицы, на которой стояли респектабельные особняки, она нашла нужный ей. Большие двойные ворота открывали дорожку, ведущую к огромному дому. В некоторых окнах горел свет. Ей следовало бы поискать вход для прислуги, но Лизетт, изнемогая от тяжести чемоданов, все же набралась духу и решилась позвонить в парадную дверь, к которой вела мраморная лестница.
Ей открыл слуга, мужчина лет пятидесяти с седыми, зачесанными назад, блестящими от бриолина волосами, его голова была похожа на биллиардный шар.
– Что вам угодно, мадемуазель? – почтительно спросил он.
– Я мадам Декур, – ответила Лизетт. – Надеюсь, ваша будущая экономка.
Его лицо оживилось, и он, подхватив чемоданы, понес их в дом.
– Слава тебе, Господи! Входите, прошу вас. Меня зовут Жерар. Я камердинер судьи Уанвиля и одновременно его нянька – по обстоятельствам.
Лизетт вошла, оглядывая просторный холл. Пол выложен черно-белой плиткой, с потолка свисает огромная хрустальная люстра.
– Меня, кажется, не ждали, – неуверенно сказала она.
– Напротив, – ответил слуга, закрывая за ней дверь. – Мы ждали вас еще три дня назад. Но это совершенно неважно. Вы здесь, и это самое главное.
Лизетт подумала, что место экономки уже занято.
– Видимо, произошла ошибка. Вы, вероятно, ожидали кого-то другого?
Устало вздохнув, он задал ей несколько вопросов, к которым она была уже готова: есть ли у нее рекомендательные письма, свидетельствующие о ее честности? Умеет ли она готовить? Сможет ли надзирать за хозяйством? Может ли вести бухгалтерские счета? Достаточно ли у нее терпения, чтобы ухаживать за пожилым человеком с причудами?
После того как Лизетт утвердительно ответила на все вопросы, Жерар кивнул.
– Что касается меня, то лично я не возражаю, чтобы вы стали новой экономкой, даже учитывая ваше положение. Как вас зовут?
Она ответила, но продолжала выяснять:
– Но разве вы назначаете персонал? Сначала мне бы хотелось поговорить с хозяйкой дома.
– Здесь нет никакой хозяйки, если не считать злобной невестки судьи Уанвиля, которая приходит сюда раз или два в неделю, чтобы разнести здесь все в пух и прах и раздать приказания всем домочадцам. Хозяин ее не выносит.
По его мнению, она хочет только одного: чтобы он поскорее убрался на тот свет, и тогда она завладеет всем его имуществом. Жаль только ее бедного супруга. Эта особа превратила его жизнь в настоящий ад. Я вас сейчас представлю судье.
Повернувшись, он собрался отвести девушку к хозяину, но Лизетт, схватив его за рукав, сказала:
– Послушайте меня и постарайтесь понять. Если вы ожидали другую экономку, я не буду претендовать на это место.
– Пусть это вас не волнует! Вряд ли она появится здесь сегодня. Ее рекомендовала наша бывшая экономка, которая, видимо, столько «хорошего» наговорила о хозяине, что та решила воздержаться. Не знаю, захотите ли вы остаться, но, по крайней мере, попытайтесь.
С тревожным чувством Лизетт поплелась за камердинером по коридору. Они миновали роскошно обставленный салон и через стеклянные двери прошли в зимний сад. Здесь Жерар остановился и объявил хозяину о приходе новой экономки.
– Позвольте представить вам, монсеньор, новую домоправительницу, мадам Лизетт Декур.
Пропустив ее вперед, он удалился.