Покинув укрытие, офицеры вышли на улицу, подставляя лица злым лучам солнца. Горячий воздух тут же обволок их тела, заставляя мечтать о том, чтобы как можно скорее вернуться в дом. Щурясь, Кэр разглядел на горизонте небольшой караван, состоящий всего из четырех телег.
Лейтенант Уайтхол приказал двум десяткам находящихся под их командованием стражников быть начеку. Путники в этих местах стали большой редкостью, и под личиной странников вполне мог скрываться неприятель. Итан немного успокоился, разглядев среди людей, ведущих караван, женщин, детей и стариков. Когда колеса телег замерли у поста мятежников, Кэр распорядился досмотреть содержимое поклажи купцов. Управляющий головной телегой старик, кряхтя, покинул свой транспорт и, согнувшись в подобострастном поклоне, зашаркал в его сторону.
— Куда направляетесь? — опередил Итана с вопросом оказавшийся рядом Ричард.
— Везем фрукты в герцогство Корд, мой господин! — Хозяин каравана указал дрожащей старческой рукой на идущий к западу тракт.
— Вы разве не слышали, что идет война? — продолжал допрос кордец.
— Я хожу по этому тракту с тех пор, как пережил свое двенадцатое лето в этой пустыне. Это мой заработок, и без него моя семья не протянет до следующего сезона. Мои фрукты так же свежи, как и прежде, а война, к счастью, никак не влияет на желание людей отведать вкусной пищи, — доброжелательно улыбнулся старик.
Солдаты Итана заставили южан покинуть телеги, и, будучи не вовлеченным в диалог, лейтенант смог позволить себе их осмотреть. Девять человек, большинство из которых были женщинами различного возраста. Всего двое крепких мужчин и один юноша. Одежды всех участников каравана были покрыты толстым слоем пустынной пыли.
— Наша лавка расположена вблизи восточных ворот Корквила. Вы могли ее видеть, — сказал старец, безошибочно определивший в Итане кордца, отвлекая того от изучения своей семьи.
— Вполне возможно, — слукавил Кэр, щурясь от бьющего в глаза песка, поднятого не встретившим на своем пути преград ветром.
Пополнением продовольственных запасов фамильного гнезда Кэрилов всегда занимался верный слуга Альберт, и лейтенант никогда не утруждал себя походами на городские рынки.
— Что в телегах? — крикнул ведущим досмотр стражникам Ричард.
— В основном фрукты. Есть один мешок со специями, — раздался ответ спрыгнувшего на землю воина.
— Будет ли нам дозволено наполнить наши бурдюки свежей водой? — спросил старик с надеждой в голосе.
— Думаю, мы не вправе отказать путнику в желании смочить горло после долгой дороги, — дружелюбно ответил Ричард.
— Передайте свои фляги нашим людям, они позаботятся, чтобы те оказались заполнены до самого края. — На фоне вежливости своего товарища Итан казался грубияном, но Уильям наказал оберегать колодцы как самую важную драгоценность, и аурлиец не хотел подвести своего короля и друга.
На секунду Кэру показалось, что на лице старика промелькнуло разочарование, но тот быстро взял себя в руки и, склонившись в вежливом поклоне, крикнул своим родственникам передать бурдюки страже. От зоркого взгляда Итана не ускользнуло, что на лице самого юного из торговцев появилась растерянность. Интуиция предпринимала слабые попытки подсказать аурлийцу, что здесь что-то не так.
Часть его воинов уже склонилась над колодцем, поднимая наполненные прохладной водой емкости. Стук ведра о каменные стены колодца был без преувеличения самым приятным звуком из тех, что можно было услышать в этих землях. Солнечный свет вперемешку с парящей пылью мешал Кэру долго смотреть на стоящего перед ним старика. Казалось, что оказавшаяся за его спиной семья не проявляет абсолютно никаких эмоций. Лишь один из караванщиков, дожидаясь долгожданной влаги, уселся прямо на дороге и, достав небольшую флейту, заиграл монотонную мелодию. Подул сильный ветер, и старик пошатнулся, в последний момент ухватившись за плечо Ричарда.
— Простите мне мои старые кости, совсем не держат в последнее время, — обаятельно старчески улыбнулся караванщик.
Воспитанный в почтении к старшим кордец не позволил себе его оттолкнуть. Наполненный ужасом крик заставил Кэра повернуть голову в сторону колодца. Один из набирающих воду стражников упал на землю, схватившись за ногу. Недоумение лейтенанта быстро развеялось, когда он увидел поднимающуюся из-за его тела змею. Стоявший ближе всех воин выхватил меч и одним ударом снес ее голову.
Итан повернулся обратно, но не обнаружил старика там, где тому было положено находиться. Вместо этого аурлиец увидел замерший взгляд Ричарда. Поток песка заставил Кэра опустить глаза, а когда он смог поднять их вновь, лейтенант Уайтхол уже стоял на коленях. На землю рядом с ним упало несколько капель свежей крови. От былой медлительности появившегося из-за спины кордца старика не осталось и следа. Лейтенант едва успел сделать шаг назад, заставив кинжал замереть в дюйме от своего лица.