Читаем Авантюрист. Русская Америка (СИ) полностью

— Река, Боб. Впереди река. Как эти два урода и говорили.

— Хорошо, надо посмотреть на неё и решить, как мы будем переправляться.

Выйдя на берег, Боб смотрел по сторонам, ища взглядом что-то что указывало бы на присутствие людей; лодки, может быть дым от костра, ничего. Он уже было собрался дать своим людям приказ рубить лес и делать плот, но тут увидел слева от себя какой-то дым, и как будто его источник был по центру реки и еще и приближался. Точнее сказать пока было нельзя, выше река делала поворот, и источник дыма был не виден.

«Наверное, плот, а на нём кто-то костер палит» — подумал Боб.

— Эй ты, — обратился он к стоящему рядом охотнику, — залезай на самое высокое дерево и посмотри, кто там плывёт.

— Сейчас Боб, я мигом.

— А ты иди с ним и стой внизу, как он что-то увидит, сразу ко мне, — второй убежал вслед за первым. Через минут десять он вернулся.

— Боб, там корабль, только он странный, без парусов и дымит.

Стерлинг был кем угодно, только не дураком, он тут же понял, чей это может быть корабль.

— Значит так, слушайте все. Попробуем захватить эту посудину, на ней мы доберемся до золота намного быстрее. Наверняка они не знают, что мы здесь и решат что это свои.

— Как скажешь, босс.

Когда странный корабль, наконец, появился, всё было готово. Пять человек во главе с Бобом жестикулировали и кричали, привлекая к себе внимание, а остальные укрылись в лесу, держа на оружие наготове.

* * *

— Джонни, я уверен, это не наши люди.

— Да, тут просто никого не может быть. Если только господин президент не послал кого-то еще сюда.

— Что ты планируешь делать?

— Надо узнать, кто это такие. Предупреди всех, чтобы держали оружие наготове, — Билли кивнул и спустился с мостика. А Джонни обратился к капитану парохода:

— Сеньор Перес, подойдите к ним поближе, но не к самому берегу, и спустите шлюпку.

— Хорошо, сеньор Фист, я вас понял, правильное решение. Ни к чему подвергать судно опасности захвата.

— Надеюсь, до этого не дойдёт.

«Интересно, кто это такие», — думал Джонни, зайдя в каюту, которую он делил вместе с Билли, — «может быть это англичане? А что им тут делать? Ладно, что гадать? Скоро всё узнаю».

Он решил, что сам отправится на берег, кем-кем, а трусом он точно не был. Зато он был отличным стрелком, притом не из карабина, в этом тот же Билли оставлял его далеко позади, а из новомодных револьверов, которые стали штатным оружием всех кавалеристов и офицеров.

Вот и сейчас у него на поясе висели сразу две кобуры с этим отличным оружием, карабин, впрочем, он тоже взял.

Через пять минут Джонни и еще пять егерей, три олони и два испанца из числа бывших пленных, были в шлюпке.

Билли остался на пароходе, он залёг на крыше рубки с биноклем и винтовкой, на которую был установлен телескопический прицел, наподобие того, каким пользовался Гектор. Остальные люди Джонни, как и команда парохода, тоже была наготове, до места, где шлюпку ждали неизвестные люди, было метров триста, вполне комфортная дистанция для точной стрельбы из винтовок патронами с остроконечной пулей.

* * *

— Сюда, сюда! — кричал, надрываясь, Боб. Первая часть его плана была почти выполнена, шлюпка с судна отправилась на берег, теперь осталось в неё попасть, а потом, оказавшись на борту, захватить его. Вот шлюпка всего в нескольких ярдах от берега, один из его парней спустился к самой воде, ожидая, что ему кинут канат, и он подтянет её.

«Это не наши!» — окончательно понял для себя Джонни, — «американцы, вот кто это», — он даже сам не как отделил себя от американцев.

«Что они здесь делают, и что делать мне? А вдруг это… Господи, да. Это ловушка! Нас сейчас убивать будут!» — страшная мысль пришла ему в голову, но затем появился и четкий план действий.

— Оружие к бою, но так, чтобы это не заметили, — сказал он своим людям, по-русски. Этот язык знало всё больше и больше людей в Калифорнии, а уж егеря так и поголовно. Всё-таки их основу составляли казаки, один из которых был командиром.

«Что за херня?» — подумал Боб, — «по виду этот парень типичный житель Бостона, а говорит на каком-то птичьем языке. Проклятое место и проклятое золото».

Билли, лёжа на рубке парохода, не смотрел на тех, кто стоял на берегу, Джонни всё контролировал и без него. Ему было важнее то, что происходит вокруг этого каменистого пятачка. Вроде бы всё было обычно, лес и лес, ничего, что может внушить опасение. Но затем он как будто что-то увидел, притом не в бинокль, а когда уже его отложил. Как будто что-то мелькнуло сбоку. Присмотревшись, он понял что, это оно.

Слева за деревьями затаилось сразу два человека, и у одного в руках точно было оружие, ружьё, или даже винтовка.

«Парень, умоляю, аккуратнее!» — взмолился он, мысленно обращаясь к Джонни…

— Кто вы и что у вас случилось? — спросил Джонни обращаясь ко всем сразу. Обе кобуры были расстегнуты и он мог открыть огонь за считанные секунды.

— Мы китобои, мистер, — сказал Боб, — наша шхуна потерпела крушение пару месяцев назад и мы решили попробовать пройти на восток, вернуться домой, в Бостон.

— Далековато вас занесло от побережья, мистер…

— Стерлинг, Боб Стерлинг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература