БИЛЛ. Я не куда не поеду. Я прилетел сюда из Оклахомы, чтобы побыть с тобой, и мы останемся здесь вместе. Ее зовут Синди.
БАРБАРА. Я знаю ее дурацкое имя. Будь любезен, скажи, когда я стала раздражать тебя?
БИЛЛ. Как легко Виолетта может завести тебя, ты сама это знаешь?
БАРБАРА. Виолетта здесь не при чем.
БИЛЛ. На самом деле, ты рассердилась на нее, а вылилось все на меня …
БАРБАРА. Слушай, оставь свой примитивный психоанализ.
БИЛЛ. Может быть, тебе не нравятся мои методы, но ты знаешь, что я прав.
БАРБАРА. Твои „методы“. Спасибо, доктор, но сейчас мне не нужна помощь, чтобы разозлиться.
БИЛЛ. Ты хочешь поспорить? Тебе это нужно? Хорошо, выбери тему для разговора, давай. Поспорим. У меня тоже должен быть шанс …
БАРБАРА. Тема для разговора — я! Я и есть эта тема, ебнутый ты нарцисс! Мне больно! Мне нужна помощь!
БИЛЛ. Ты обвиняешь меня в нарциссизме. Наше поколение- поколение нарциссов.
БАРБАРА. Ты не можешь без этого, правда? Ты не можешь не говорить о себе ни секунды…
БИЛЛ. Когда я говорю о тебе, ты обвиняешь меня в том, что я занимаюсь психоанализом…
БАРБАРА. Ты понимаешь, что это мучительно, после того, как мы были вместе двадцать три года остаться одной?
БИЛЛ. Я же здесь.
БАРБАРА. Мужчины идиоты. Они несут всякий вздор, как будто прошлого и будущего не существует.
БИЛЛ. Давай не будем продолжать эту гендерную дискуссию.
БАРБАРА. Неужели ты думаешь, что есть только здесь и сейчас? Это полный маразм молчать о том, о чем тебе просто страшно говорить.
БИЛЛ. Я не хочу говорить о том, что может тебя ранить.
БАРБАРА. О чем именно?
БИЛЛ. Не начинай.
БАРБАРА. О чем? Говори. Ты должен понять, что ты не можешь сказать ничего такого, что могло бы ранить меня сильнее, потому что я уже разбита. Катастрофа случилась.
БИЛЛ. Мне кажется, ты не права. Я думаю, ты сейчас находишься в таком мазохистском настроении, что на самом деле хочешь, чтобы тебя стало еще больнее…
БАРБАРА. Что?!!
БИЛЛ. Барбара, пожалуйста, у нас сейчас и так много проблем с твоими родителями. Давай не будет ворошить все это.
БАРБАРА. Ворошить? Мы еще не говорили об этом! Ты выбил почву у меня из-под ног. Я до сих пор не понимаю, что случилось. Я надоела тебе, испугала тебя, опротивела тебе? Или вся фишка в молодой попке, твоей новой кошечки? Мне действительно надо это знать.
БИЛЛ. Ты хочешь узнать это прямо сейчас? Ты хочешь поговорить об этом теперь, когда пропал твой отец, и твоя мать сходит с ума, а наша дочь в двадцати шагах от нас? Ты на самом деле, хочешь поговорить об этом сейчас?
БАРБАРА. Нет. Ты прав. Пойду, зароюсь в плед. А потом усну. Сладко усну. Рядом с моим мужем.
БИЛЛ. Об этом надо говорить спокойно. Давай, поговорим об этом, когда вернется твой отец.
БАРБАРА. Мой отец умер, Билл.
Джоанна надевает халат, осторожно стучит в двери кабинета.
БАРБАРА. Ммм… Что?
ДЖОАННА. Простите меня… это Джоанна.
БАРБАРА. Что?
ДЖОАННА. Простите меня…
БАРБАРА. Что такое?
ДЖОАННА. Шериф здесь.
БАРБАРА. Включи свет.
ДЖОАННА. Шериф приехал.
Разбудить миссис Вестон?
БАРБАРА. Я не знаю. Билл?
БИЛЛ. Да, я думаю, лучше разбудить ее.
ДЖИН. Что происходит?
БАРБАРА. У нас полиция.
ДЖИН. Что?
БАРБАРА. Иди в постель, дорогая.
ДЖИН. Почему полиция?
БАРБАРА. Я не знаю, моя хорошая, пожалуйста, иди спать.
ДЖОАННА. Миссис Вестон?
ВИОЛЕТТА. А?
БАРБАРА. Просыпайся, мама, у нас полиция.
ВИОЛЕТТА. Ты что, им звонила?
БАРБАРА. Нет.
ВИОЛЕТТА. А надо было.
БАРБАРА. Мама. Шериф здесь. Спускайся вниз.
ВИОЛЕТТА. Со мной это уже было. Они… мы ведь платим. Зачем это…Удар. Еще удар.
БИЛЛ.
БАРБАРА.
БИЛЛ. Пойдем. Оставь ее.
Билл Фордхайм, муж Барбары.
ШЕРИФ Гилбью. Здравствуй, Барбара.
БАРБАРА. О, Боже, я тебя узнала. О, господи, Деон…