МЭТТИ ФЭЙ. Держи себя в руках, мы возвращаемся.
ИВИ. Мы будем жить у меня?
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Конечно…
МЭТТИ ФЭЙ. Нет, мы должны ехать домой и позаботиться о наших собаках.
ИВИ. Знаешь, я была бы рада.
МЭТТИ ФЭЙ.
ЧАРЛИ. Благодаря Иви.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Нет, я просто…
МЭТТИ ФЭЙ.
ИВИ. Я уверена, что это не так.
МЭТТИ ФЭЙ.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я не помню
ЧАРЛИ. Мэтти Фей
МЭТТИ ФЭЙ. Ты прекрасно помнишь, это была какая-то глупое игровое шоу о людях, меняющихся женами.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я не помню.
МЭТТИ ФЭЙ. Ты не помнишь.
ЧАРЛИ. Послушай, Мэтти Фэй…
МЭТТИ ФЭЙ. Как жаль, что нет такой работы, когда платили бы деньги за то, что ты сидишь и смотришь телевизор.
ЧАРЛИ. Мэтти Фэй, у нас был трудный день.
МЭТТИ ФЭЙ. Я думаю, так любить телевизор, можно только, если это твоя работа.
ЧАРЛИ. Мэтти Фэй…
МЭТТИ ФЭЙ.
ЧАРЛИ. Мэтти Фэй, мы прямо сейчас садимся в машину и едем домой, и если ты скажешь еще хоть слово этому парню, то я выброшу твою толстую ирландскую задницу на шоссе. Ты поняла меня?
МЭТТИ ФЭЙ. Что ты такое сейчас сказал?
ЧАРЛИ. Дети, идите на улицу.
Я не понимаю, этой грубости. Я смотрю на тебя и твою сестру и на то, как вы разговариваете с людьми, и не понимаю этого. Я просто не могу понять, почему родственники не могут уважительно общаться друг с другом. Не думаю, что это чем-либо можно оправдать. В моей семье было так не обращались друг с другом.
МЭТТИ ФЭЙ. Ну, это наверное, потому, что твоя семья…
ЧАРЛИ. Лучше бы ты ничего не говорила о моей семье сейчас. Я говорю серьезно.
Мы сегодня похоронили того человека, которого я очень любил. И каких бы он ошибок не совершал, он был добрым, сердечным, порядочным человеком. И твои нападки на нашего сына сегодня не достойны памяти Беверли.
Мы с тобой женаты тридцать восемь лет. Я бы не променял их ни на что другое. Но, если ты не сумеешь найдешь места в своем сердце для своего собственного сына, то тридцать девятого года не будет.
БАРБАРА. Прости. Я не хотела подслушивать. Я просто онемела.
МЭТТИ ФЭЙ. Да уж. У тебя есть сигарета?
БАРБАРА. Нет, я давно бросила.
МЭТТИ ФЭЙ. Я тоже бросила. А это мне понравилось, Барбара. Я говорю, что сегодня за ужином… во время этого ужасного ужина… мне показалось…
БАРБАРА. Что?
МЭТТИ ФЭЙ. Мне показалось, что между Иви и Чарли что-то есть. Ты как думаешь, это правда?
БАРБАРА. О, это…Я не знаю, что сказать… но…
МЭТТИ ФЭЙ. Ну, давай, скажи мне, скажи мне, если это правда.
БАРБАРА. Да, это правда.
МЭТТИ ФЭЙ. Да. Этого не может быть.
БАРБАРА. Это довольно трудно объяснить. Хм. Понимаешь, у Иви и Малыша Чарли всегда было что-то общее… и, если быть откровенной, мне всегда казалось, что такое вполне может случиться,
МЭТТИ ФЭЙ. Барбара…?
БАРБАРА. Я думаю, они очень любят друг друга… или по — крайней мере, думают, что любят. Какая разница, правда? И я уверена, что они ужасно боятся тебя и маму…
МЭТТИ ФЭЙ. Дорогая…
БАРБАРА. Я понимаю, что это не очень ортодоксальный поступок, когда кузен и кузина решают жить вместе, по крайней мере, в наше время…
МЭТТИ ФЭЙ. Они не двоюродные брат и сестра.
БАРБАРА. Верь, не верь, но это не так уж и редко, как ты …
МЭТТИ ФЭЙ. Барбара. Послушай меня. Они не двоюродные брат и сестра.
БАРБАРА. Что, прости?
МЭТТИ ФЭЙ. Малыш Чарли тебе не двоюродный брат. Он тебе просто брат. Он твой родной брат. Он не двоюродный. Он сводный брат. Он ребенок от твоего отца. Это значит, что они с Иви родные брат и сестра. Понимаешь? Малышка Чарли и Иви — брат и сестра.
БАРБАРА. Нет, как это… нет.
МЭТТИ ФЭЙ. Послушай…
БАРБАРА. Нет. Идите назад.
КАРЕН. Мы просто хотели…
БАРБАРА. Идите в кухню. Живо! Все… оставайтесь на кухне!
Да нет же, это ошибка. Послушай. Хорошо, может быть это… ты уверена?
МЭТТИ ФЭЙ. Да.
ВИОЛЕТТА. Ты и папа.
МЭТТИ ФЭЙ. Да.
БАРБАРА. Кто об этом знает?
МЭТТИ ФЭЙ. Ты знаешь. И я знаю.
БАРБАРА. И дядя Чарли, думаю.
МЭТТИ ФЭЙ. Мы никогда это с ним не обсуждали.
БАРБАРА. Что?!
МЭТТИ ФЭЙ. Мы не касались этого, ясно?
БАРБАРА. А Папа знал?
МЭТТИ ФЭЙ. Ты понимаешь, что я не очень горжусь этим.
БАРБАРА. Да уж. О люди, вы поражаете меня. Вы что много выпили?
Что это было?