Читаем Азбука любви полностью

Кривая улыбка тронула ее губы при мысли о том, что она сильно изменилась за время своего пребывания здесь. Впервые в жизни она почувствовала себя ответственной за кого-то, а не только за себя. В ней проснулись и сердце, и совесть; она научилась по-настоящему считаться с окружающими. Впрочем, она опасалась этой метаморфозы, ибо боялась в конце концов превратиться в коврик под ногами Фабиана Фонтено.

Так кого же она намерена спасать сегодня — себя или тех, кого полюбила?

— Мисси, дорогая, можно войти?

Услышав голос Лавинии, Мисси откликнулась:

— Конечно, ма.

В нарядном платье из сиреневого шелка в комнату вошла Лавиния и быстро направилась к туалетному столику. Она положила перед дочерью конверт.

— Вот. Только что прислал Фабиан.

Нахмурившись, Мисси вскрыла конверт. И ахнула, потому что в конверте лежала купчая на склад, где они недавно побывали. И еще там лежала записка: «Мисси, дорогая, ваша фабрика — дело решенное. Я заказал нам билеты на пароход; медовый месяц мы проведем в Англии, где будем искать подходящее оборудование, а в свободное время я буду демонстрировать вам свое. Люблю, Фабиан».

Глядя на записку, Мисси расплакалась. Наконец-то Фабиан признал ее независимость. Разве может она теперь его покинуть? Но как остановить события, которые она сама же привела в движение?

— Ну-ну, дорогая, — утешала ее Лавиния, гладя по вздрагивающим плечам. — Я знала, что ты будешь вне себя от радости.

Спустя полчаса Мисси в подвенечном платье стояла наверху лестницы, оперевшись о руку отца. Внизу ее ждали гости, Фабиан и священник.

— Ты готова, дорогая? — спросил Джон.

— Конечно, па, — ответила она дрогнувшим голосом.

— Да, совсем забыл тебе сказать…

Она вопросительно посмотрела на отца. Он усмехнулся.

— Я намереваюсь освободить всех своих рабов. Это тебе мой подарок к свадьбе, милочка.

Совершенно растрогавшись, она крепко обняла его.

— Ой, па! Я так рада! И так горжусь тобой!

— Должен признаться, в этот радостный день я чувствую в точности то же самое, — сказал Джон голосом, охрипшим от волнения.

Мисси торопливо отвела глаза, чтобы он не заметил ее слез. Из гостиной донеслись звуки свадебного марша; сердце Мисси екнуло, внутри у нее все сжалось. Вот и настал наконец ее единственный шанс спастись, бесценная возможность отстоять свою независимость. Почему же она вовсе не жаждет споткнуться?

— Мисси? — услышала она обеспокоенный отцовский голос.

Собираясь наступить на подол, она бросила взгляд на отца, в глазах которого светились любовь и тревога. Потом посмотрела вниз, на Фабиана, подумала о документе, лежавшем наверху, на ее туалетном столике, подумала о том, что в конце концов он все же пошел на компромисс. Мисси мельком отметила любовь и незащищенность на его лице и похолодела.

Внезапно ей показалось, что в мире нет ничего, кроме любви и ожидания, отразившихся на этом дорогом лице.

Фабиан Фонтено — человек, которого она любит всем сердцем. Не может она так с ним обойтись. Вернее, не хочет так с ним обойтись! Наконец-то самым главным для нее стало — не утвердить свою независимость, а любить Фабиана, быть с ним и знать, что Мелисса и Джефф счастливы там, в другом столетии.

И, охваченная возвышенным умиротворением, Мисси заскользила вниз по лестнице навстречу тому, кого любила.

— Ты готова, дорогая?

Стоя наверху лестницы в подвенечном платье, опершись о руку отца, Мелисса с дрожью кивнула ему. Внизу ее ждали гости, Джефф и священник. Она услышала звуки свадебного марша, и от страха сердце у нее екнуло, а внутри все сжалось.

— Мелисса? — донесся до нее обеспокоенный отцовский голос.

Собираясь наступить на подол, она бросила взгляд на отца, смотревшего на нее с любовью и тревогой. Потом посмотрела вниз, на Джеффа и потерялась в его глазах, полных обожания.

«Прощай, мой милый, — прозвучало в ее сердце. — Прости меня, пожалуйста. Я всегда буду любить тебя».

Задыхаясь от слез, Мелисса шагнула вперед, навстречу ужасному падению.

Но тут отец чуть ли не силой оттащил дочь от края лестницы и сжал ее руку.

— Ну нет, дорогая, — решительно проговорил Ховард, — мы не допустим, чтобы ты еще раз упала.

— Ты не понимаешь, — ответила Мелисса шепотом, умоляюще глядя на него. — Я должна…

Ховард только хмыкнул и еще крепче сжал ее руку.

— Не глупи, дорогая. А теперь пошли, смотри не споткнись.

Мелиссе ничего не оставалось делать, кроме как спуститься с лестницы вместе с отцом. Он держал ее так крепко, что даже если бы она и попыталась споткнуться, то скорее всего увлекла бы за собой и его.

«Мне так жаль, Мисси, — подумала она виновато, — так жаль…»

Спустившись с лестницы, Мелисса остановилась и с надеждой вгляделась в малахитовый овал в поисках такого нужного ответа на свой вопрос. И вдруг, как в сказке, круги на овале стали дрожать и расходиться, и она увидела Фабиана и Мисси, стоявших перед священником и взиравших друг на друга с невыразимой любовью и преданностью.

Слезы радости затуманили взор Мелиссы, она внезапно обрела покой. Сияя улыбкой, она заскользила по паркету навстречу тому, кого любила.

— Почему ты пожелала провести ночь здесь? — спросил Фабиан у Мисси.

Перейти на страницу:

Похожие книги