Читаем Азиатская книга полностью

Постановки про войну без передышек,сцены прóводов, судьбу опередивших,в новом зале смотрят сироты и вдовы,в новом мире, где развалины готовывстретить гибель, как встречают ветерана,пережившего Пань-Гу, цингу, тирана,наводнение и смуту в Поднебесной…Совершенномудрый дух парит над бездной.Было Долею небесной, стало долькойв черном небе над хутуном; было долгойподготовкой к возвращению в пенаты,где зачисленный в живые экспонатыновобранцам крутит хриплую шарманку:сколько люду порубал за правду-мамку, —по столу стучит костяшкой, — за идею…Правда-маска прирастает к лицедею.Сетью трещин и морщин идет по коже.Так прощай, моя наложница, похоже,зря талдычили, что время иллюзорно,но закапывали деньги или зернаи считали дни в согласье с ритуалом,укрываясь то прозрачным «ци», то алымполотнищем революции бездетной…Через годы образ видится везде твой.Для вернувшихся, судьбу опередивших,терракотовых отрядов поредевшихпрозвучит в последний раз команда сверху.И старательные всхлипы скрипки эрхуперекроет сцена битвы, ловли, травлипод мяуканье струны и лай литавры;и финал — в пандан ракушечному горну…Звук наполнит тьму и примет ее форму.

Из танской лирики (2)

Романтик Ли Бо и Ду Фу, моралист,и вся королевская рать.Вот падает лист, и еще один лист.И некому листья собрать.И делают в парке ушу старикипод кваканье песен from home.И ели на синих холмах далекинастолько, что кажутся мхом.

КАССИРЕР VS ХАЙДЕГГЕР

Двадцать лет назад я дружил с девушкой по имени Сяо Цзян. Она была родом из Циндао, в Штаты попала уже во взрослом возрасте, поступив на юрфак Колумбийского университета. Мы познакомились весной 2002‐го в нью-йоркском кафе, где я готовился к медицинскому лицензионному экзамену, а она — к экзамену на допуск в коллегию юристов. Разговорились в перерыве от зубрежки, традиционное кто откуда, и довольно скоро вышли на тему Russian culture. Сяо сообщила, что любит русскую литературу.

— Толстой? Достоевский? — предположил я, наученный многолетним опытом светских бесед с американцами.

— Да, и их тоже, конечно, — подтвердила Сяо, — но вообще-то мой любимый русский писатель — это Андрей Платонов. Причем «Чевенгур» мне нравится даже больше, чем «Котлован».

— Ты славистка?

— Нет, просто люблю читать.

По-английски она говорила с легким акцентом, что почти немыслимо для китайца, приехавшего в Америку в двадцать шесть лет. «По-моему, я имею дело с гением». Разговор с пятого на десятое, кажется, не менее беспорядочный, чем воспоминание о нем двадцать лет спустя. Помню, что в какой-то момент перевел с русского медицинский анекдот. Утренний обход в палате, врач раздает предписания: «Вам, Иванов, надо расхаживать ногу, вам, Сидоров, пропить курс антибиотиков… Ну вот, кажется, и все. Всем до свидания, а вы, Петров, прощайте». Этот черный юмор вызвал у нее взрыв воздушного смеха, а вслед за ним — неожиданное признание: «Если б я была на месте Петрова, я бы хотела, чтобы мой доктор именно так со мной попрощался».

Перейти на страницу:

Похожие книги