Рослая, веселая, с короной золотых волос, с цветком, засунутым под погон, и сама как воплощение цветущей женственности вошла она в штабной вагон.
— Наташенька! — Игорь даже прикрыл ладонью глаза. — Боже мой, я просто не могу…
«Взять его в провожатые? Идея!» — Она слегка хлопнула адъютанта по руке:
— Игорек, после заседания мне нужна будет помощь…
— Да, да, я знаю, твой дядя уехал, только прикажи, и я…
— Вот и хорошо. Договорились. — Она вошла в салон.
Ей радостно закивал англичанин-переводчик, показав в улыбке сразу все свои огромные зубы. Она многозначительно кивнула ему, поздоровалась с иностранными представителями, с некоторыми офицерами и заняла свое место за маленьким столиком.
— Господа офицеры! — раздалась громкая команда. Все встали. Ханжин вошел («Садитесь, господа, садитесь!»), прошел за председательское место и сразу начал:
— Господа! Ситуация усложняется. Только что получено сообщение о том, что разведчики дивизии Чапаева переправились у Красного Яра и захватили плацдарм западнее сел Новые Турбаслы и Александровка.
Англичанин быстро перевел сказанное Гревсу и Ноксу. Наташа с признательной улыбкой кивнула коллеге.
Ханжин отдернул занавеску от карты:
— Я думаю, что это демонстрации. Четвертой дивизии приказываю завтра сбросить этих разведчиков в реку Белую и утопить их там. Главный удар следует ждать южнее Уфы. А посему: генерал Голицын, прошу вас сосредоточить свои полки у Благовещенского и быть, готовим к удару по главной переправе. К селу Вотякеево направляю восьмую пехотную дивизию генерала Войцеховского и сибирскую казачью дивизию.
— Как я понял, генерал сейчас действует по инструкции русской басни о сюртуке некоего Тришки, — кратко сообщил англичанин-переводчик Ноксу и Гревсу и, широко улыбаясь, подмигнул Наташе. Но та сделала официальное лицо и подробно перевела им все сказанное Ханжиным: чтобы лучше запомнить.
«Сплутовать решил, шельма, а наша девка не дала», — мимоходом подумал Ханжин, услыхав в ее тихой и быстрой речи названия деревень и фамилии генералов.
— Не кажется ли генералу, что дивизия Чапаева, если она переправится, такая угроза, к которой надо отнестись очень серьезно? — спросил Гревс.
Явно нервничая, Ханжин ответил:
— Вы же слышали, что я приказал четвертой дивизии заняться этими полками. Кроме того, начальнику авиации, — продолжил Ханжин, — приказываю завтра, восьмого, бросить на переправу у Красного Яра все шестнадцать аэропланов. Задача: прекратить переправу через реку и по возможности отрезать пути отступления тем, кто уже переправился, когда вступит в действие четвертая дивизия. И, кроме того, если Чапаеву удастся переправить свои полки и удержать плацдарм до ночи восьмого, я переброшу туда еще две дивизии, и на заре девятого он отведает такого блюда, которого не пробовал: «психической» атаки. Уверяю вас, господа, что после этого с дивизией Чапаева будет покончено — раз и навсегда.
Полковник-англичанин быстро заговорил, он переводил точно и мертвенно, как какая-то неведомая машина. Впрочем, и машина дала осечку: когда коллега сообщил об ожидаемой атаке «психопатов», Наташа любезно поправила его на «психическую атаку». Утратив на миг свою выдержку, англичанин зло спросил: «Азиатское блюдо?» — и тут же широчайше улыбнулся: шучу, дескать…
«Сегодня же, сегодня же надо доложить, что Ханжин определил место главной переправы южнее Уфы и о «психической» контратаке против дивизии Чапаева… Обязательно, обязательно, обязательно…»
Совещание продолжалось, Наташа быстро и точно переводила, и уверенное сознание своей силы поднималось из глубины души: не струсила, не убежала, перемогла себя — и вот теперь до конца понятно, как нужно было остаться!
Едва отзвучали последние слова и все поднялись, Наташа скользнула к двери.
— Минуточку, мисс, — остановил ее Нокс.
— Да, сэр?
— Я надеюсь еще много раз иметь поводы убеждаться в вашем чудесном музыкальном слухе и слышать ваш чудесный музыкальный голос. Разрешите мне вручить вам презент. Надеюсь, вы вполне оцените мою маленькую, но очень многозначительную шутку. — Он протянул ей руку. Недоумевая, она пожала ее и ощутила в своей ладони какой-то малюсенький колючий предмет. Нокс улыбался, его переводчик кивал изо всех сил, выражая высшую степень дружелюбия. Наташа глянула на свою ладонь и увидела цепочку с двумя крошечными золотыми бутылочками, усыпанными точечками алмазов. Секунду она стояла опустив глаза, затем весело подняла их:
— О, сэр! Вы остроумны и злопамятны! Разумеется, я с удовольствием продолжу с вами в свое время воспоминания о стоимости генерала Нарышкина. — Она сделала книксен и выскочила в коридорчик («Если мне посоветует сделать это Александр Иванович»). Прикалывая под цветком заискрившуюся всеми цветами радуги безделушку, Наташа обратилась к Игорю:
— Мой рыцарь, готовы ли вы сдержать свое слово?
— Требуй всего, что угодно!
— Мне надо сходить на старую квартиру и взять оттуда кое-какие личные вещи, дорогие мне как память. Не угодно ли вам сопровождать меня?
Лицо Игоря отразило полную растерянность.