Лейк заказал второе пиво — на этот раз эль «Тандерхед». У него разыгрался аппетит, и он чувствовал, что просто обязан немедленно что-нибудь съесть. Лейк наклонился вперед.
— Есть одна вещь, которую они не могут испортить в этом ресторане при всем желании: устрицы в полураковине.
Услышав это предложение, Пендергаст оживился:
— Превосходно! Давайте закажем две дюжины.
Лейк поманил официантку и сделал заказ, после чего наклонился вперед.
— Что ж, давайте посмотрим. Новая официантка...
— Нам нет необходимости обсуждать официантку. Следующий?
— Хмммммм, — Лейк осмотрел комнату. Помимо бармена и посетителя за барной стойкой, в зале были заняты всего два стола. — Человек за барной стойкой — Джо Данвуди. Данвуди — старожилы Эксмута, их семья корнями уходят аж к колониальным временам. Его брат Дана — один из членов городского управления и чертовски проницательный адвокат. Лучше не переходить ему дорогу.
— А если перейти?
— Вам могут не предоставить разрешения на строительство гаража, о котором вы так мечтали. Или, быть может, к вам заявится санитарный инспектор и повесит красную бирку на сеть ваших труб. Мелкие неприятности, но раздражающие.
— Дальше.
Лейк осмотрелся.
— Видите эту грудастую женщину в углу, попивающую «7&7»[17]? Долорес Клейбрук. Очень любит совать нос в чужие дела. Ужасная женщина, само олицетворение слова «Schadenfreude»[18]. Ее семья была одной из самых богатых в городе, они сколотили состояние в Глостере на судостроении. Филиал переехал сюда, и они занялись ловлей трески, но это дело не принесло успеха, и их финансы пришли в упадок. Долорес последняя представительница семьи, оставшаяся в живых, и уже похоронила трех мужей. Если бы вы подмигнули ей или ущипнули за задницу, она охотно рассказала бы вам все, что угодно.
— Возможно, в другой раз. Дальше?
— Эта пара за столом у окна — Марк и Сара Лилли. Он руководит местным страховым агентством, занимается мелкими инвестициями. У них на стороне есть еще дело по финансовому планированию. Его семья уходит корнями туда же, куда и большинство жителей Эксмута — в Олдхэм.
— Олдхэм?
— Маленький городок, расположенный на острове Кроу к югу отсюда. Он был разрушен ураганом в 38-м году[19]. Большинство жителей переехало в Дилл-Таун, который до этого был заброшен. В конце концов, семейство Лилли породнилось с голубой кровью Эксмута — и так или иначе была ею принята.
Пендергаст указал на мужчину в твидовом пиджаке, который сидел за барной стойкой.
— А вот этот весьма любопытный субъект. Тот, что с кожаными заплатками на пиджаке. Кто он?
— Он не из местных, это же очевидно. Англичанин. Уже приезжал сюда несколько недель назад ради исследований одной морской тайны, довольно популярной в этом районе. Кажется, теперь он вернулся, но я не знаю, зачем.
— Морской тайны?
— В 1884 году исчез пароход «Замок Пембрук», вышедший из Лондона и направлявшийся в Бостон. Он буквально испарился ночью на северо-востоке между мысом Элизабет и мысом Энн. Не было обнаружено ни следа, даже сломанного лонжерона. Время от времени сюда прибывают люди, которые пытаются выяснить, что произошло. Это напоминает историю «Летучего Голландца»[20] или «Марии Целесты»[21].
— Любопытно. И как же зовут этого джентльмена?
— Моррис МакКул.
— Вы встречались с ним?
— Нет. Но могу сказать, что в нем есть что-то подозрительное. Если бы он на тот момент не был далеко отсюда, для меня он стал бы первым подозреваемым в деле о моем украденном вине. Моррис МакКул... бьюсь об заклад, что это самое вымышленное имя, что я когда-либо слышал.
— Напротив, никто не стал бы брать такой псевдоним.
Лейк замолчал, когда появилась официантка и поставила перед ними большое блюдо сырых устриц на подушке из измельченного льда с коктейльным соусом, тертым хреном и ломтиками лимона.
— Как вы предпочитаете их есть? — поинтересовался Лейк.
— С лимоном и больше ни с чем.
— Наш человек! — Лейк выжал лимон над глянцевыми жирными устрицами, наблюдая, как кромки начинают скручиваться при попадании кислоты.
— После вас.
Пендергаст поднял одну полураковину, быстрым движением поднес ее к губам, беззвучно всосал устрицу и с кошачьей грацией отложил пустую половинку раковины в сторону, промокнув губы салфеткой.
Лейк взял следующую, и на время трапезы за столом воцарилась тишина. Они всасывали одну пухлую устрицу за другой, пока на блюде не осталось ничего, кроме пустых блестящих раковин.
Пендергаст в последний раз промокнул губы, отложил салфетку и взглянул на часы.
— Теперь мне пора. Я искренне насладился ужином. Благодарю вас за предложение.
— Рад услужить, — что-то странное присутствовало в этом человеке, которого Лейк счел любопытно привлекательным: мраморно-бледное лицо с острыми чертами, черный костюм, строгий вид... и, не в последнюю очередь, его алчная любовь к устрицам.
7