Читаем Бак Роджерс в 25 веке полностью

Беспокойство помощника было вполне объяснимо, так как в поле видимости сенсорных датчиков не просматривалось никаких признаков космического дока.

— Именно эти координаты указаны в транспортном ваучере.

Чарли Фаррел взглянул на своего помощника. Хайландер был «джинни»-мутант, или «мьюти». Его навязал Фаррелу один неудачник, который не имел наличности, чтобы заплатить свои долги. Маленький — менее четырех футов — рост Хайландера был достоинством на борту «Мула». Обмен веществ у мутанта был приспособлен к суровым условиям существования: он усваивал принимаемую пищу на девяносто процентов, что делало его содержание очень дешевым. У него было достаточно ума, чтобы выполнять работы по эксплуатации оборудования. А в случае аварии или при других чрезвычайных обстоятельствах его можно было списать в расход.

— Но, капитан, снаружи ничего нет.

— Ошибаешься, Хайландер. Приборы показывают наличие дока по правому борту.

Чарли скорректировал курс и настроил экран: чувствительные элементы показывали астероид в половину размера «Мула» с выдвинутым в пространство крылом сборного докового стапеля, который мог принять три судна средних размеров.

— «Скипин Стоун-1», это баржа «Мул». Прошу разрешить стыковку, — доложил Чарли.

— Говорит «Скипин Стоун-1». Сообщите цель прибытия. — Голос был подозрительным, изображение говорившего на экране не появлялось.

У Чарли не было желания играть в прятки.

— Послушай, приятель, я доставил груз, как было указано. Адресат — какой-то мистер д’Арк. Мой транспортный ваучер содержит эти координаты. Или вы впускаете меня, или я сваливаю груз прямо здесь. Выбирайте.

— Ладно, входи, — пробурчал угрюмый голос.

— Нечего сказать, любезное приглашение.

— Привязывайтесь к первому слипу, — распорядился контролер, не обращая внимания на иронию Чарли. — Пришвартуйте груз к слипам два и три.

— Я могу рассчитывать на вашу помощь?

— Не в этот раз.

— Это отразится на вашем счете. Дайте подтверждение на ваучер.

— Сейчас оно поступит на ваш компьютер.

Чарли повернулся к своему помощнику.

— Хайландер, ты слышал, что сказал этот человек? Выберись наружу и закрепи груз. Сделай все как следует. Смотри, чтобы ни одна штуковина не сорвалась, я вовсе не намерен гоняться за этой дрянью по всему поясу. Пошел!

Хайландер покинул командный модуль. Чарли, откинувшись на спинку кресла, наблюдал, как мутант выходит в пространство и за ним длинным белым хвостом тянется страховочный трос.

Когда к удовлетворению Чарли, груз был надежно закреплен с помощью зажимов, капитан велел Хайландеру возвращаться.

— Все в норме? — спросил он, едва за мутантом закрылась крышка люка.

— Да, капитан.

— Мы доставили груз согласно контракту, — официальным тоном заявил Чарли. — Подтверждение получено на наш компьютер. Счет будет послан в ваш офис. Прошу разрешения отбыть.

— Отправление разрешаю, — послышался голос контролера.

— Вас понял.

«Мул» убрал тросы и отделился от астероида. Без своего многокилометрового груза он выглядел, как разбитая игрушка. Выйдя из пояса астероидов, он резко увеличил скорость. Чарли счел за благо побыстрее удалиться от этого места, так как знал, что оно кишит пиратами всех мастей.

Внутри «Скипин Стоун-1» Барин-Гоулд, посмеиваясь, наблюдал за отходом баржи.

— Ничего не скажешь, ловкий ход, — заметил Хазен Стрейндж. — Круто.

Первый помощник Черного Барни рассмеялся.

— Когда капитан приказал мне соорудить док на этой кочке, я было подумал, что он свихнулся. Хитер как лис! — Он набрал код связи: — «Деляга», ответьте.

— Вы все получили, помощник? — спросил грозный голос Барни.

— Разумеется, капитан. Плавает в нулевой гравитации.

— Держитесь. Через час подберем.

— Хорошо. Капитан, я никогда не видел лучшей операции!

— Ну-ну, — ответил Барни польщенно.

— Да, капитан, — вмешался Арак Конии, его лицо утратило свою обычную мрачность, — мы должны рассказать капитану Роджерсу, как здорово удался его план.

— Курс 4-3-7, ориентир 4, — скомандовал Барни. — Мы прибудем через час.

— Есть, капитан.

Адела склонилась над спящим мужчиной. Ее темные волосы касались его обнаженной груди, руки медленно гладили его лицо с идеально красивыми чертами. Она провела пальцем по линии подбородка, ощущая ее совершенство, и улыбнулась особенной улыбкой.

— Пожалуй, самый лучший, — проворковала она, и ее темные глаза засияли мягким светом. У другой женщины подобное выражение лица означало бы любовь. У Аделы же оно выражало гордость достигнутым.

— Простите, госпожа.

— Да, Икар, — не поднимая головы, ответила Адела.

Икар наблюдал за тем, как внимательно она изучает его генетического собрата, и в его глубоких карих глазах мерцал огонек боли.

— Вы просили проинформировать вас о событиях, происходящих на интересующем вас участке.

— И что же, у тебя есть новости? — Ее руки скользили по мускулистой груди «джинни».

— Да. Есть сведения о большом грузе, оставленном на одном из удаленных астероидов. — Широкие плечи Икара распрямились.

— Хм… Это интересно. Сколько потребуется времени, чтобы туда добраться?

— Шесть часов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бак Роджерс

Похожие книги