Читаем Бальдр и Тёмный бог полностью

Я выпрямился, поморщившись от боли в ранах, и рухнул на скамью напротив Маргрет. Она глядела на меня глазами, похожими на блюдца, ведь я был весь в крови — изувеченные руки, рот, надрезанный живот. Я очень хотел взять её ладони, лежавшие на столе, но они были белыми, как мрамор, а я был таким грязным… Хмурый взгляд Лейфа разрешил мои сомнения.

— Бальдр, ты на кусок мяса похож… — проговорил он, глядя на меня с тревогой. — Отец, Бальдр сильно ранен, нужно заняться его ранами…

— Бальдр… — заволновался Хёрд. — Годи, проводи Бальдра в покои, позови женщин, пусть осмотрят раны. Сделай всё для него, накорми и положи спать, ведь он так многое сделал для меня: спас мою жену и сына из лап Вали…

Меня передёрнуло, когда Хёрд назвал Лейфа сыном, но я сдержался и промолчал.

— Нет времени спать, Хёрд, — проговорил я, хотя сам валился от усталости. — Олав нападёт на нас с рассветом.

— Я знаю, — строго ответил брат. — Потому иди, отдохни.

<p>Глава 18. Напиток богов</p>

— Ты истекаешь кровью… идём, Бальдр… — Годи придержал меня за плечи, помогая встать.

Я не отпустил кубок с мёдом, взял его с собой.

— Пусть еды принесут, — прохрипел я. — Мне и правда лучше покушать лёжа.

— Эй, Сольвейг и Орнелла, идите за мной, — кивнул Годи двум служанкам. — Захватите мяса и лепёшек.

Орнелла была темноволосая, с примесью иноземных кровей, я с любопытством заглянул в её смуглое личико: красивая. Маргрет строго поглядела на меня, в её глазах полыхала неподдельная тревога и желание броситься ко мне, но долг перед мужем-конунгом не позволял ей ни приблизиться ко мне, ни заговорить.

Я кивнул, что понимаю. Она поджала губы и ответила взглядом.

— Подожди, — сказал Кетиль. — Дай я помогу.

Мой хирдман оказался рядом и закинул себе на плечо мою руку.

— Кетиль, как Йорунн, где она? Ты давно её видел? — вдруг вспомнил я.

— Она… — опустил взгляд воин. — Она при смерти, лежит в женской половине.

— Проводите, я должен её увидеть.

— Да ты сам еле живой… — буркнул Годи.

Я заметил, как от моего желания увидеться с Йорунн лицо Маргрет побледнело.

— Ведите, — приказал я.

Йорунн лежала на постели, бледная. Хотя, куда уж бледнее. Я так ясно увидел в её сморщенном лице черты той девушки, с которой мы убегали по лесу от Хассера.

— Йорунн, слышишь? — я сжал её руку, и глаза старухи слегка приоткрылись, но были застланы белёсой пеленой. — Ты убежала от него, — улыбнулся я, присев к ней на край постели.

— Пока ты его отвлекал, мне удалось спрятаться, — чуть растянула губы она.

— Я рад, что ты очнулась. Как ты себя чувствуешь?

— Как может себя чувствовать старуха? — прохрипела она, уголки её губ опустились вниз. — Я рада, что ты пришёл и принял то, что должен был принять. Мне уже не помочь, но ты можешь спасти многих людей, милый, сделай это.

— Меча нет… — проговорил я в отчаянии, сделав глоток из кубка.

Йорунн слабой рукой потянулась к столу, что стоял возле изголовья и нащупала сверкающую в свете лампы брошь.

— Возьми это, — вложила она мне в ладонь холодный металл — частицу Эйсира. Я отставил кубок на стол и принялся рассматривать брошь.

— Сделай меч снова, Бальдр! Разрушить смог, сможешь и создать! — прокряхтела старуха. — Отбери свои подарки у родичей и отлей заново…

— Я думал об этом, Йорунн, неужели ты меня совсем за дурака держишь? Но часть меча у Матери, а её нет в Истлаге, она никогда не вернётся.

— Будет у тебя меч поменьше, ничего в этом такого нет, почему вы, мужчины, так об этом переживаете?

— Хорошо, Йорунн, я понял. Я отолью меч из того, что сумею добыть, — я сжал в руке брошь. — Я уже послал Рагги найти запястье Вали у него в усадьбе.

Старуха ласково улыбнулась.

— Вот и хорошо, милый. Наконец, ты начал действовать… А теперь иди, я снова теряю сознание…

— Йорунн, — склонился я к подруге, — не умирай пока. Я сумею защитить Истлаг от Хассера, обещаю тебе.

Йорунн закрыла глаза, и я не был уверен, что она дослушала меня. Я поцеловал её в лоб и пристально вгляделся на то, движется ли её грудь под покрывалом. Когда увидел, что движется, успокоился. Взял кубок и кивнул соратникам:

— Ведите меня отдыхать.

Мы разместились в небольшой комнатке в долгом доме, отделённой от большого зала толстой шкурой. Я сел на постель, она была тут широкая, как у меня в Хедвиге. Годи принялся меня раздевать, ворча под нос и тяжёло вздыхая.

Я допил мёд и протянул Кетилю кубок. Задумался, стоит ли напиваться: без кувшина, а то и двух мёда мне точно не уснуть сегодня — слишком тянули раны, слишком терзалась душа. Но завтра битва, я должен быть в ясном уме.

— Ещё? — спросил Кетиль.

— За ужином ещё один кубок и довольно. Где там еда?

Тут в комнатку вошли служанки. Сольвейг несла в одной руке бадью с дымящейся водой, в другой куль со свежей одеждой. В руках Орнеллы был кувшин мёда и огромное блюдо с мясом, сыром, лепёшками и зеленью.

Я попросил у Годи нож и принялся нарезать мясо помельче окровавленными руками. Девушки распахнули мою рубашку и ахнули.

— Ярл, как ты можешь так спокойно кушать, когда на тебе живого места нет, — удивилась Орнелла.

Перейти на страницу:

Похожие книги