Читаем Балкаров Михаил Александрович. Главная последовательность сна бабочки полностью

Первый раз просыпаюсь в новом мире и к счастью совершенно без каких либо эмоций. Утро встречает меня густым туманом, не смотря на то что время уже больше десяти. Хорошо, что перед сном накинула еще пару yukata. Корма лодки слегка шевелится волнами, со временем прилива я угадала. Пора принимать меры, если не хочу застрять на этом берегу до вечера. Сегодня с утра я уже спокойно рассматриваю идею дальнейшего путешествие морем. А вот вечером, после приобретения крайне неприятного опыта промаха мимо берега, такой решимости у меня не было. Малодушно подумывала о возможности бросить лодку и пробираться дальше по суше. Полностью скинув одежду и надев geta выскакиваю на берег, перетащить камень-якорь. А вот на то чтобы спихнуть нос лодки в воду, приходится изрядно поработать веслом, но разумеется не гребя, а поддевая и сдвигая им киль, как рычагом. Вытаскиваю из воды ящики с тем что просаливалось, вытряхиваю камни их удерживающие. Помимо сала в ящике внезапно оказывается целая стая мелких крабов. На такое я явно не рассчитывала, некоторые куски изрядно надкусаны. Хорошо хоть ящик плотно сбит и для проникновения вредителей было мало места. Ладно, подкормила зверушек и слава kami, пора заканчивать умывание. Закидываю ящик в лодку, после чего отправляюсь к костру. Увы, от него осталась лишь несколько тлеющих головешек. Зато от ребер заметно шибает дымом и их наружная поверхность высохла. Раскопанные ножки вполне прожарились, даже местами обуглились. Перетаскиваю все на борт, туман редеет, мне почему то кажется, что не стоит злоупотреблять гостеприимством этого берега. Даже чайник кипятить не буду, просто закушу мясом с шампуров.



Поднимается легкий ветер с запада и я в итоге не могу сразу воспользоваться парусом. Мне именно на запад и нужно, чтобы обогнуть мыс. Впрочем расстояние смешное, порядка трех chō (町) [1Chō = 109.1м] так что задача вполне решаема. Только сначала нужно правильно убрать парус. Буду постепенно приобретать практику умелого обращения с оснасткой. У берега и не торопясь, разобраться что, как, куда и зачем крепится оказалось несложном. Также выяснилось, что вчера я управляла парусом используя исключительно свою дурную силу и явное попустительство kami. Все управление оказалось намного проще и изящней приспособлено. Так что в итоге спустить парус я сумела вообще не испытывая ни малейших трудностей. Ну а дальше, отцепить и убрать якорь, весла в руки и вперед. Размер лодки вполне позволял такое перемещение, только вот скорость его была до обидного низкой. Я конечно не лучший моряк, но тратить на помянутые три chō целых тридцать минут... Впрочем хоть в установке паруса я и разобралась, на то чтобы его поднять и правильно развернуть на практике, потребовались три попытки и еще полчаса. Зато после этого, учитывая что ветер когда я обогнула мыс, сменился на северо-западный, не было ничего проще чем проплыть половину ri мимо очередной пристани деревушки Ao находящейся в небольшом заливчике и преодолев еще один мыс оказаться в открытом море. Да, тут запросто у мелкой деревушки может быть две разные пристани. Зеленые холмы берега, резко убежали влево и я изменила курс на юго-восток, почти ничего не напутав с парусом. Впрочем когда ветер почти прямо в корму, путать особо и нечего. Осталось закрепить рулевое весло и заняться накопившимися делами.



А дел на борту неожиданно оказалось довольно много. Во первых остановились часы которые я таскала на шее. Мелькала у меня идея о том, что они сломались, но действительность оказалась гораздо банальней. Оказывается часы в этом мире необходимо подзаводить и Акеми об этом знала, а вот премудрый вселенец даже не подумал. Так, отметить на листочке, по вчерашним мыслям, - купить словарь, а еще лучше большую справочную книгу, если они выпускаются. Второе, сделать часы на силе молнии, если их еще нет. Ну а теперь срочно заводить все трофеи. К счастью узнать точное время было просто, остановились не все часы. А те которые в коробке, вообще наверное имеют пружину на неделю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы