Читаем Балкон во вчера и завтра полностью

Давайте вспомним давнюю историю. Святоша Ментенон, Помпадурша и актрисочка Нелл Гвинн, как их называли недалёкие пасквилянты. Подумаешь, престарелой, но отбить короля у красавиц-фавориток и женить на себе! Подумаешь, стать из простой девчонки маркизой, с которой советуются министры! Подумаешь, сделать всё, чтобы иностранные шпионки не управляли оболтусом-королём!

Они могли притворяться?

Значит, и я смело могу быть профессиональной дурой и спрашивать о самых очевидных в этом мире вещах. Ведь у меня крохотный умишко, я интересуюсь только тряпками и мужчинами, так? Так!

Я тут же развернулась и отправилась в комнату к Андре, чтобы расспросить маленького простодушного богемца.

Но не удалось. Ведь там была ещё и Керри.

Андре и Керри играли. Из деревянных кубиков и разных вещичек они построили кукольный замок и поселили в нём королеву — Керрину куклу. Кто-то — Морис, Андре или Питт — починили эту бедняжку и приделали ей фарфоровую голову явно от какого-то разбитого амурчика или ангелочка, приклеив к ней волосы из жёлтых ниток и корону из медного кольца. Королева сидела на башне, тараща голубые глазки, во дворе замка устроился металлический дракон, очень похожий на щёлкалку для орехов, а под стенами замка верхом на пушистой игрушечной собачке (наверное, потому что игрушечный конь на полозках, стоявший в углу, был слишком велик) гарцевал рыцарь в серебристых доспехах, украшенных гербом с изображением репейника и кенгуру. Рыцарь действительно гарцевал, ему в этом помогала рука Андре.

Когда я вошла, дети мельком взглянули на меня, но игра им была интереснее.

— О, прекрасная королева, я не побоюсь ничего и освобожу вас, — сказал Андре важным и гордым тоном, который я не ожидала услышать у такого мальчугашки.

— Смелый рыцарь, вы удостоитесь моей самой горячей благодарности, — воскликнула Керри точь в точь как актриса на сцене театра в пьесе из рыцарских времён. — Я расскажу моему императору-батюшке о ваших подвигах, и он выдаст меня за вас замуж, а в приданное вы получите половину империи.

— Ах, прекрасная королева, я буду счастлив оказать вам услугу и уничтожить этого страшного дракона! — ответил Андре.

У меня от изумления открылся рот. Эти двое малышей заткнули бы за пояс (как говорит Сёмина мама) любых взрослых из моего мира. Многие дяди и тёти из моего родного города даже слов таких не знали, а тем более, не смогли бы их произносить!

Потом я заметила в комнате ещё одного зрителя: в углу на табурете сидел Морис и наблюдал за спектаклем с горящими от восторга глазами.

— Смелый рыцарь, будьте осторожны, — провозгласила между тем Керри. — Страшное чудовище умеет жечь огнём и душить дымом.

И так далее, и в таком же духе.

После разговоров рыцарь перешёл к действиям и долго бился с драконом: он колол его копьём, рубил его, летя в воздухе и держась за драконью лапу, мечом и, наконец, наслал на него чары с помощью волшебного кольца, которое королева привязала к стреле, выпущенной ею из лука.

Закончилось всё бегством побеждённого дракона (защитники окружающей среды могли спать спокойно, во время спектакля ни одно животное не погибло) и появлением бронзового подсвечника, который изображал батюшку-императора. Он поженил рыцаря и дочку и сказал, что теперь они будут править империей, а он уходит на пенсию.

Занавес.

Я даже захлопала от восторга и не удивилась, когда ко мне присоединились Морис и Кастельмор с Фоксом (когда они успели войти?).

— Ну вот ещё! Не дают спокойно играть! Пошли в сад! — со смехом сказал Андре, взял Керри за руку, и они выбежали из комнаты.

— Какие замечательные ребятишки! — сказал викарий Фокс, улыбаясь не слащаво, а по-людски. — Кастельмор, расскажите о них Мэллою, пусть он определит их к королеве Марии.

— И правда, — кивнул капитан, — они развлекут её, а сами будут на полном обеспечении.

Мне это не понравилось.

— Зачем ребят шутами делать? — возразила я.

— Почему шутами? — удивился Фокс. — Королеву воспитывают в строгости и не балуют. Они будут с ней на равных, а через десять лет, когда она будет править сама, станут её самыми доверенными придворными.

Я прикусила язык. Вот оно что: королева Богемии — маленькая девочка! Тогда пусть ребят пристроят — не возражаю. Я не собираюсь здесь оставаться, через десять дней сбегу, а малышам нужны опека и воспитание.

— Сказала, не подумав, — вежливо улыбнулась я и обратилась к Кастельмору. — Пожалуйста, если вы только захотите!

— Я не против, — сказал он. — И Мэллой не будет против. Кто-то же должен с королевой играть? Не всё же придворные дамы?

Прекрасно, детки пристроены и, как говорила Сёмина мама, за их будущность можно быть спокойными. Теперь мне бы самой продержаться, пока неизвестный приятель Франсуазы Шер не пополнит счёт артефакта. Или пока я не выясню, как этот счёт пополняют. Спросить Кастельмора или Фокса я не решалась: а вдруг они догадаются, что я не госпожа Шер?

Перейти на страницу:

Похожие книги