Читаем Баллада о сэре Ричарде и его Шозачуше полностью

- Хо! Как все просто. С этим я справлюсь легко и даже без серьезных финансовых потерь, - обрадовался Ричард, - Отбросим те ритуалы, которые уж слишком явно устарели. А с остальными не должно быть проблем. Есть небольшие трудности на третьем этапе, но доказать свое материальное превосходство над другими я смогу без труда. Так что главным будет справиться с финальной загадкой. А остальное: Обслуживание - ежедневная доставка в мой офис к началу рабочего дня свежесрезанных цветов на пятьдесят кредитов для Присциллы Квин. Hовости - финансовая сводка. Кровать - расстелиться.

И успокоенный полученной информацией Ричард Гур решил, что, действуя по инструкции, легко получит в жены желанную секретаршу. Hо жизнь обычно бывает сложней энциклопедий.

Два месяца пролетели очень быстро. Счета за цветы, театры, рестораны и сценарии душевных бесед были столь смехотворны, что Ричард оплачивал их не задумываясь. А вот волновался он из-за того, что стал ощущать в себе описанное в энциклопедии неадекватное поведение. После многочасовых бесед о жизни он чувствовал, что Присцилла лучше всех других женщин, ведь ни одна другая не слушала его так внимательно, как милая, обворожительная, очаровательная, великолепная мисс Квин.

И настал долгожданный решающий вечер. Ричард получил приглашение на ужин при свечах. Уже за два часа до назначенного времени он мерял кругами свой дом, не в силах сосредоточиться на чем-то одном и каждую минуту поглядывая на часы. Когда лишнего времени не осталось, Гур надел свой самый лучший деловой костюм; бросил в карман кольцо с брильянтом; послал голограмме Присциллы на экране визира воздушный поцелуй; по совету психоаналитика двадцать раз записал на листке бумаги мучавшую его проблему: "В церковь или в кровать?"; схватил заранее подготовленный букет цветов; прыгнул во флаер - и полетел.

Дверь в квартиру Присциллы открылась от легкого постукивания.

Ричард вежливо покашлял и подождал ответа, а потом просунул голову в дверной проем.

- Милая, ты здесь? - ни слова в ответ.

Горели свечи на накрытом столе, стояло в ведерке шампанское, но квартира была пуста. И лишь по экрану визира из угла в угол металась фраза "Возьми меч".

- Какой к черту меч? - удивился Ричард.

- "Посмотри у стола", - ответствовал визир новой фразой на экране. Ричард подошел к столу, положил на тарелку различных закусок и, дегустируя кулинарные таланты избранницы, начал обходить стол по кругу. До тех пор пока не натолкнулся на острую железяку с рукояткой, место которой в худшем случае было на кухне. А в идеале - гденибудь вне дома хрупкой женщины.

Гур всегда проявлял разумную осторожность. Поэтому и сейчас он аккуратно прикоснулся к рукояти одним пальцем. Hо результат оказался неожиданным. Хорошо поставленный голос громко произнес:

- Доброго времени суток, благородный сэр. Я - ваш верный меч. И должен сообщить Вам, что во все времена существовала традиция, когда хозяева давали своему оружию личные имена. Как Вы хотите назвать меня?

- Что за чушь? - поинтересовался Ричард, беря меч в руку.

- Прекрасно. Теперь позвольте Шозачушу дать Вам ряд уроков по пользованию холодным оружием. После них Вы сможете с моей помощью оказать даме вашего сердца помощь, в которой она сейчас очень нуждается. Сначала позвольте заметить, что, согласно датчикам давления, Вы слишком крепко стискиваете рукоять. Для более эффективного использования меня Вам следует слегка ослабить захват:

Спустя пару часов взмокший, голодный и злой Гур в помятом костюме стоял посреди комнаты, попирая останки нечаянно разрубленного в процессе обучения стола и тяжело дыша. А меч продолжал вещать:

- Теперь, когда первоначальный этап обучения завершен, ваш Шозачуш с удовольствием рад сообщить Вам, что уровень Вашего мастерства достаточен для решения имеющейся у нас проблемы. Мужайтесь, Вашу невесту похитил дракон.

- Что за чушь? - оторопел Ричард.

- Я слушаю Вас, сэр! - с готовностью отозвался Шозачуш.

- К-какой дракон? - чуть заикаясь спросил новоявленный мечник.

- По имеющимся у меня данным - обычный красный дракон. Так что можете считать, что нам везет с самого начала. Был бы это золотой дракон - так такого только Эльфийским клинком или Русским мечом убить можно. А красного - да мы с Вами его сделаем почти наверняка! Поверьте моему опыту.

- Я д-думал, что сейчас не время для драконов. Разве их не истребили в Средневековье?

- Да, почти всех. Hо некоторые остались. И у одного из них в плену томится сейчас Ваша невеста. К счастью я знаю путь к его пещере. Седлайте коня, доблестный сэр. Hе будем терять времени!

Час гонки на спортивном флаере Гура по бездорожью привел искателей приключений на поляну перед огромной мрачной пещерой. Шозачуш, непрерывно болтавший всю дорогу, сказал:

- Ваша невеста в пещере, теперь дело за Вами, - и наконец-то замолчал.

Hеожиданная тишина нервировала больше, чем беспрестанный монолог меча. Ричард выбрался из машины, не выпуская меча из рук, и крикнул прерывающимся голосом в сторону пещеры: "Эй, есть тут кто?".

Оставалась последняя надежда, что это какой-то глупый розыгрыш.

Перейти на страницу:

Похожие книги