Читаем Баллады старого катафалка (СИ) полностью

Она сладострастно облизнула губы, слизывая кровь. Распустила волосы, двинула молнию на груди ниже, оголяя пышные белые полушария почти целиком. Артем ощутил головокружение. Теперь его тянуло к ней, тянуло словно примагничивая. Обнять ее и не отпускать, целуя, сжать ее талию. Что за…

Он вспомнил белый гроб, подвенечное платье и розы, мраморное лицо Ангелы, обреченной на смерть этой сукой.

— А пошла ты на х… — выплюнул и ощутил во рту кровавый привкус.

Вытащил левой рукой из кармана куколку в бинте, заранее пропитанном бензином, нацеженным из бака катафалка. Правой — зажигалку Картье. Щелчок. Бледный язычок пламени. Она увидела и поняла. Приоткрыла рот, вытянула руку со скрюченными пальцами, то ли защищаясь, то ли отобрать. Теперь никакой прелести в ее лице Артем не видел, только страх и ненависть.

Голубоватое пламя коснулось его руки, охватило бинт, обугливая куколку. Обожгло сквозь перчатку, резануло болью. Но он удержал руку, громко произнося:

— Nan non Baron Samdi, mwen retounen ba ou sa ki te pran dapre volonte ou pou mal![24]

Боль стал нестерпимой, но куколка уже горела, рассыпаясь угольками, и он бросил ее под ноги.

Ведьму скрючило, она прижала руки к животу, упала на колени. Волосы свесились на лицо. Ее вырвало желтой слизью. На ткани штанов расползалось бурое пятно, все сильнее. Артем сам не помнил, как вцепился в ее пояс и затащил на дорогу. Открыл крышку гроба и запихнул туда трясущееся, странно горячее тело. Выпачкал кровью перчатки. Руку ломило нестерпимо, и все же он задвинул гроб в катафалк и захлопнул дверь.

Мир стал зеленовато-черным, резь в груди не давал выдохнуть "похоже, ломаные ребра, еще и проткнут меня изнутри, как мило". Ноги ослабели и он сполз на асфальт у заднего бампера. Хотелось свернуться и умереть, только бы кончилась боль.

Рядом зашумел и замолк мощный мотор. Чьи-то руки нежно гладили его спутанные волосы, поддерживали голову.

— Она там, внутри, — вспомнил Артем. — Все сде…сделано. Как… вы?

— Папа и парни живы, их отпустило как только она уехала. Немного замучанные только. Ты не говори ничего, Тёмочка, только умирать не вздумай, только не умирай!

— Я еще твой… крест не пропил, а имущество ценное, — ответил он и отключился.

Во стором часу ночи, когда на дороге, проходящей над обрывом над рекой, никого не бывает, там остановилась пара автомобилей. Большой черный внедорожник и большой черный катафалк старомодного вида. Моторы стихли. Фары погасли. Из-за облаков выбрался месяц, но никто не проверял, растущий или убывающий.

Из внедорожника вышли четверо спокойных молодых людей в кожанках, и один седой, много старше. Молодые открыли двери машины мертвых. Спереди, с места пассажира помогли выбраться с трудом шевелящейся мужской фигуре, ее левая рука висела на перевязи. Из-за руля катафалка выскочила стройная светловолосая девушка в черном брючном костюме, приобняла и поддержала беднягу. Внизу масляно отблескивала черная вода, над ней траурной бархатной лентой лежал лесистый берег.

Из задней двери катафалка приехавшие выкатили большой черный гроб. Поднесли к обрыву и поставили на камни.

К гробу подошел совсем седой мужчина и поднял крышку. Месяц заглянул туда тоже.

В гробу, пачкая сажей красную шелковую обивку, лежал обугленный женский скелет в голубых лохмотьях. Черные волосы не совсем сгорели и спутанной массой закрывали буро-черное лицо с выкипевшими глазами.

— Он увез ее в место, куда попадают такие души, — сказал раненый, опираясь на девушку, — больше для нее ничего нельзя сделать.

Седой кивнул и закрыл крышку, щелкнул замками, зачем-то погладил ее напоследок.

Молодые люди взялись за ручки, качнули раз, другой, гроб полетел вниз, вниз, в мокрую бездну. Почти три секунды… с плеском вошел в воду. Утяжеленный свинцом, он сразу ушел в глубину, где нет и не будет солнца.

[1] еще один (гаит.)

[2] черепом (гаит.)

[3] гаитянская пословица

[4] мошеннику (гаит.)

[5] колдун (гаит.)

[6] черную магию (гаит.)

[7] простую любовь (гаит.)

[8] старого дурака (гаит.)

[9] А. Козачинский "Зеленый фургон"

[10] японский стиль тюнинга "уличных гонщиков"

[11] Приветствую тебя! (хинди)

[12] До свидания! (хинди)

[13] П. Карпов "Творчество душевноболных и его влияние на развитие науки, искусства и техники".

[14] дерьмо (гаит.)

[15] гадость (гаит.)

[16] кондом (гаит.)

[17] мерзкая вещь (гаит.)

[18] ведьмами (гаит.)

[19] невинного младенца (гаит.)

[20] траха (гаит.)

[21] сукой (гаит.)

[22] половой гигант (гаит.)

[23] дурак (гаит.)

[24] Именем барона Субботы возвращаю тебе взятое по твоей воле для зла! (гаит.)

Глава 7

Баллада о дальнем береге

Там, где находится южный край земли,

Там край, где уже не свернуть.

Там у причала стоят мои корабли.

В назначенный день мы тронемся в путь.

Машина времени "Дорога в небо"

Вид на Мексиканский залив в середине осени весьма хорош. Аккуратные цветные домики, белые башни небоскребов и пышная тропическая зелень города Санкт-Петербург, штат Флорида, отсюда, с побережья, видны как крохотные детальки чудесного макета. Приглядевшись, можно различить синеватые линии виадуков, а в бинокль — и катящие по ним бусинки автомашин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика / Героическая фантастика