Читаем Бамбуковый дракон полностью

Путешественники шагали несколько часов, останавливаясь через каждую милю-две пути для короткого отдыха, и наконец вышли на лужайку двадцати ярдов в ширину и около тридцати в длину. Римо услышал шелест воды, протекавшей невдалеке к северу от лужайки.

– Здесь мы устраивай лагерь на ночь, – сказал проводник и сбросил тяжелый рюкзак.

Глава 9

– Интересно, откуда в джунглях могла взяться такая прогалина? – промолвил Стокуэлл, снимая с плеч поклажу и обращая свой вопрос ко всем присутствующим.

Первым отозвался проводник.

– Говорят, когда-то давно здесь отдыхай большие великаны, – сказал он. – Во время сна они сбивай деревья.

– Великаны, – пробурчал Чалмерс. – Чушь собачья.

– Это явление легко объяснить составом почвы, – заявила Одри Морленд, ни дать ни взять ученый-ботаник в своей лаборатории. – Здесь имеет место недостаток питательных веществ либо отклонение в толщине плодородного слоя земли.

– Версия с великанами мне больше по душе, – сказал Стокуэлл. – Она более... романтичная, что ли.

– Здоровенный увалень храпит и сшибает деревья. Что же тут романтичного? – спросил Чалмерс.

– Вы меня не поняли, мистер Чалмерс. Романтика не имеет ничего общего с похотью или, скажем, потным телом. Особый душевный настрой, своеобразный ход мыслей...

– Нет уж, увольте. Я предпочитаю мыслить ясно и отчетливо.

Путешественники быстро поставили палатки. Одри запуталась в растяжках, и Римо пришел ей на помощь.

– Тут очень тесно, – сказала Одри, хмурясь.

– Так и должно быть, – заверил ее Римо. – У каждого из нас своя отдельная палатка.

– А вы думали, я соглашусь делить кров с кем-то еще? – спросила женщина, удивленно вытаращив глаза.

– Придется вам привыкать к тесноте.

– За мной дело не станет, – отозвалась Одри и пробралась к выходу, прижавшись к Римо грудью.

Он вышел следом, глядя на удаляющийся зад Одри, которая направилась к деревьям, покачивая бедрами.

– Одри! – тревожным голосом воскликнул доктор Стокуэлл.

– У меня возникла маленькая интимная потребность, Саффорд. Не беспокойтесь, со мной все будет в порядке.

Пайк Чалмерс смотрел вслед уходящей женщине, но, уловив взгляд Римо, с дерзким видом повернулся к нему, положив руку на револьвер. Словно ковбой, подумал Римо и опустил глаза, сделав вид, что не заметил вызова. Пускай забавляется. Пока.

Придет время – и ему, возможно, придется обращаться с Чалмерсом более жестко, но сейчас Римо не видел такой необходимости. Дай дураку веревку, а уж он найдет, как повеситься. Римо посадит англичанина на поводок, и пусть вешается, если ему так хочется.

Словно сговорившись, пятеро мужчин дождались возвращения Одри, которая справила «интимную потребность», и только после этого возобновили подготовку лагеря к ночлегу.

– Нам нужно сухое дерево для костра, – объявил Кучинг Кангар.

На поиски дров отправились доктор Стокуэлл и Сибу Сандакан.

– Будь осторожен, Саффорд, – предупредила Одри.

– Мы не будем заходить далеко, – отозвался профессор, приняв ее слова за проявление искренней заботы.

– Нет ли здесь поблизости реки? – осведомился Римо, старательно изображая неопытного новичка.

– Вон туда, – ответил проводник, тыча костлявым пальцем на север в сторону деревьев. – Недалеко.

– Я принесу воды, – сказал Римо, отыскав среди кухонной утвари кофейник.

– Я помогу вам, – вызвалась Одри. Она нашла еще одну емкость и отправилась следом за Римо.

Лагерь быстро пропал из виду, но Римо по-прежнему отчетливо слышал раздающиеся на лужайке голоса. В лесу обнаружилась другая тропинка, еще уже той, по которой они шли всю вторую половину дня. Вторая тропинка вела прямиком от лужайки к речке.

– Вы впервые в джунглях? – спросила Одри.

– В Азии – впервые, – солгал Римо. – Я порядком истоптал Западное полушарие.

– Искали там змей?

– И их тоже.

– Какая у вас интересная волнующая жизнь.

– В ней случаются свои тяготы.

– Могу себе представить.

«Это вряд ли», – подумал Римо, а вслух сказал:

– Трудно поверить, что вам так уж наскучило ваше существование. Судя по всему, вы не принадлежите к тому типу людей, которые продолжают упираться рогом даже тогда, когда обстоятельства загонят их в угол.

– Неужели? К какому же, по-вашему, типу я принадлежу?

– В душе вы – искательница приключений. Вам нравится ходить по лезвию бритвы.

– Но это еще не значит, что я готова пренебречь безопасностью.

– Да, разумеется. И все же...

– Что?

– Мне трудно представить, что вы удовлетворились бы спокойной рутинной работой.

– Что ж, это правда.

Они вышли на берег, и Римо подумал, что ручей несколько крупнее, чем он ожидал. По его оценке, ширина потока в том месте, где они находились, составляла около двадцати футов, а глубина была такая, что дно ручья не просматривалось уже в двух-трех футах от края воды.

– Так вы говорите, здесь нет крокодилов, – сказала Одри, поигрывая пуговицами своей грубой хлопчатобумажной рубахи.

– Во всяком случае, я бы не рекомендовал купаться.

– Почему?

– Во-первых, по причине загрязнений.

– Загрязнения здесь, в таком месте? В это трудно поверить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дестроер

Похожие книги