— Совершенно верно, Джеймс. Это первое, что должен выучить каждый, кто поступает на службу в банк.
— Но он обеспокоен, сэр, — продолжал Кларк. — Думаю, он опасается, что в банке произойдет что-то ужасное, и тогда он потеряет работу и не сможет содержать мать.
— Могу я сделать одно предложение, Уильям? — обратился Пауэрскорт к своему шурину.
Кларк никогда прежде не слышал, чтобы его патрона называли Уильямом. Все старшие клерки были уверены, что Берка зовут Иезекиилем.
— Как неисполнительный директор, ты же понимаешь. — Берк и Пауэрскорт заговорщицки переглянулись. — Полагаю, вам следует намекнуть этому молодому человеку, что для него, возможно, откроется вакансия в банке мистера Берка. В том случае, если что-то разладится в Банке Харрисонов, вы понимаете? Хорошо бы он смог прийти на собеседование, чтобы мистер Берк составил представление о его возможностях. Но в настоящий момент крайне важно, чтобы он оставался работать на прежнем месте. Как вы знаете, там происходят весьма странные вещи. Я могу показать письмо одного высокопоставленного лица, которое просит вас сотрудничать с нами в этом расследовании. Повторяю, очень важно, чтобы ваш новый знакомый продолжал работать в Банке Харрисонов. Возможно, в будущем нам потребуется его помощь.
При упоминании о высокопоставленных лицах Джеймс Кларк стал более серьезным. Разве не было достаточно слова Уильяма, а не Иезекииля Берка?
— Могу я спросить? — Юноша внимательно посмотрел на Пауэрскорта. — Хотели ли бы вы ускорить события? Я имею в виду, чтобы беседа Ричарда Мартина с мистером Берком состоялась поскорее. Мне бы не хотелось, чтобы у моего друга сложилось впечатление, будто я пытаюсь оказать на него давление.
— Это вам решать, — отвечал Пауэрскорт. — Но и мешкать тоже нельзя. Во всяком случае, мы не должны потерять вашего молодого человека. Так что решайте сами, когда лучше заговорить с ним об этом.
— Хорошо, сэр.
Джеймс Кларк ушел, отягощенный новыми заданиями.
Пауэрскорт тоже стал прощаться, ссылаясь на то, что ему еще надо встретиться с комиссаром столичной полиции. По дороге он размышлял о письме Джонни Фицджеральда, написанном по-латыни, в котором говорилось о том, что в Ирландию посланы деньги и оружие. Как он об этом узнал? Где услышал об этом? Достоверны ли его сведения? Прошлой ночью Пауэрскорт так и не смог найти на карте Ирландии места под названием Блэкстонс, упомянутого в письме. Но неподалеку от Дублина было местечко Грейстонс[11], и находилось оно всего в нескольких милях от его старого дома.
17
Британские агенты имели обыкновение встречаться со своими дублинскими осведомителями в самых неожиданных местах: прогуливать в доках воскресным вечером, в пустых купе поезда, в безлюдных боковых пределах протестантских церквей и даже на кладбищах, где британцы появлялись с охапками цветов, видимо в знак траура по противникам.
Фергюс Финн направлялся на встречу со своим связным, которая должна была состояться на просторах Парка Феникса. По утрам в будние дни там было немноголюдно, и можно, не опасаясь быть замеченными, спокойно беседовать в тени деревьев.
— У меня есть для вас новости, — сказал Финн, запахивая тонкое пальто, чтобы укрыться от потоков дождя, летевших прямо в лицо и стекавших с веток. — Думаю, они дорогого стоят.
— Почему вы так решили? — осторожно поинтересовался агент. В кармане его куртки лежала кругленькая сумма для очередного поощрения осведомителя. Многолетний опыт научил его всегда брать с собой сумму, хотя бы в два раза превышающую разумные расходы.
— Это о Майкле Бирне, слыхали про такого?
Агент кивнул и обвел взглядом парк — удостовериться, что за ними не следят.
— У него появилась подружка, — прошептал Финн, — смазливая милашка по имени Мария О'Дауд. И он посылал ее в Лондон.
— Ты знаешь зачем?
— Что-то вроде разведки на местности. Понимаете, она учительница, Мария эта. Хочет устроиться на работу в Лондоне, вот и ездит туда на собеседования. Ее тетка рассказала об этом племяннице моей матери, когда они на днях встретились на службе в церкви.
— Может, она просто решила перебраться в Лондон, что в этом такого? — спросил агент, который сам переехал в Ирландию из английской столицы. — Многим Лондон нравится больше, чем Дублин.
Агент вспомнил нищету и убожество, ложь, козни и предательство, в которых погрязли обитатели Дублина, и подумал, что этот город никогда не станет для него родным.
— Ты не понимаешь, парень, — напирал Финн, — она же сохнет по этому Майклу Бирну, совсем рассудка лишилась. Она для него что хошь сделает. Так что считай, Майкл Бирн собственной персоной прогулялся по Лондону.
За деревьями проскакал конный отряд — часть подразделения, охраняющего резиденцию королевского наместника, спины лошадей лоснились от дождя.
— Так, может, он послал ее в Лондон с каким-нибудь заданием, что скажешь? — спросил агент.
— Этого я не знаю. Она вечно что-то зарисовывает, девчонка эта. У нее самые зоркие глаза в Дублине, можете мне поверить. Она вам в пять минут и Букингемский дворец нарисует.