Кроме того, я хочу поблагодарить моих коллег и друзей, поощрявших и поддерживавших меня через сформировавшуюся уникальную сеть личного кредита, – особенно Алексея Акопяна, Владимира Кобзаря, Алин Волдуар, Лиа Каплан и Оуэна Флетчера и его потрясающую семью, а также Дженнифер и Джо Меркурио. На протяжении всей работы над данным проектом я никогда не забывал о своем громадном долге перед моим учителем русской литературы, Ольгой Стукаловой, которая всегда призывала меня мыслить тщательно, но творчески. Мне доставляет особое удовольствие то, что по прошествии стольких лет у меня появилась возможность сказать спасибо Ольге Вадимовне, и то, что я и по сей день многим обязан ее интеллекту и ее высочайшему уровню начитанности и культуры. Моя семья в России и в США, включая Галину, Сашу, Сергея Николаевича, Анну Федоровну, Нинель Тимофеевича, Татьяну Никифоровну и Надю, служила мне невероятной подмогой в течение всей моей жизни, но особенно во время моих поездок для работы в архивах, укрепляя мои силы своим добродушием, мудростью и едой. Появление этой книги на свет стало возможным благодаря им, но, к сожалению, не всем из них было суждено дождаться ее выхода из печати. Родные моей супруги, Дэн, Крис и Сандра Пикеринг, так же как и бесчисленные прочие Пикеринги и Смиты, всегда относились ко мне как к собственному сыну и помогали мне справиться с тяготами жизни, отданной науке.
Не только данная книга в качестве отдельного проекта, но и вся моя научная жизнь последних лет, возможно, так бы и остались неосуществившейся альтернативой, если бы не интеллект, сила характера и душевное тепло Кэтрин Пикеринг Антоновой, побудившей меня избрать образ жизни, для которого я действительно был создан, а затем позаботившейся о том, чтобы этот проект был доведен до конца, – рассеивая мои опасения, играя роль бесценного редактора и критика и часто жертвуя своим собственным рабочим временем с тем, чтобы дать мне возможность проводить исследования и писать – и в Москве, и в Нью-Йорке. И наконец, моим трудам не всегда способствовало, но определенно позволило оценить их должным образом последовательное появление на свет двух чрезвычайно шаловливых и непослушных маленьких волшебниц, которые с большей или меньшей охотой отказывались от своих шумных игр, чтобы дать мне возможность работать.
Данный перевод выходит при поддержке гранта Макмиллановского центра Йельского университета, оплатившего часть гонорара переводчика. Кроме того, выражаю огромную признательность переводчику Николаю Эдельману, научному редактору перевода к. и. н. Майе Лавринович, а также редактору серии Historia Rossica Ирине Ждановой за их труд и поддержку.