Читаем Баннерет полностью

Он вышел из-за деревьев, и неторопливой походкой направился к нам, с большим интересом поочерёдно рассматривая то меня, то Айлин. Я же в свою очередь разглядывал его, пытаясь понять, что именно перед нами: человек или искусно сделанная обманка.

— Ну вот. А ты говорил, что не будет доброго волшебника, исполняющего желания, — нервно хихикнула у меня за спиной Айлин.

Я ничего не ответил. Мысленно сосредоточился на задвижке, протянув к ней из ладони тонкие энергетические нити, сформировал импульс и осторожно толкнул её в сторону. Калитка со скрипом открылась, пропуская нас внутрь.

— Браво, юноша, — довольно улыбнулся маг, — Похоже, кое-какое образование вам всё же удалось получить. Как и вашей спутнице, раз она тоже смогла преодолеть барьер, отделяющий мою скромную обитель от внешнего мира. Только будьте добры, — он свободной рукой указал на всё ещё обнажённый меч, — Спрячьте в ножны это недоразумение. Вам ничего здесь не угрожает. Мой слуга должен был вам это передать. К тому же, грубому, плохо откованному куску железа в этих стенах просто не место. Здесь всем правит магия.

В его голосе было что-то успокаивающее. Вызывающее доверие. Ему хотелось подчиняться. А перечить — казалось просто неразумным. Бессмысленным.

Тяжелым усилием воли я подавил в себе этот порыв. И смерил старика холодным взглядом. Однако, тот лишь улыбнулся в ответ.

— Понимаю, — кивнул маг, — Вы хотите знать, настоящий ли я. Или очередная обманка. Что ж, полагаю дело вас убедит куда лучше, чем простые заверения старого волшебника, — он достал из рукава небольшой кинжал и аккуратным, отточенным движением полоснул им себя по ладони. Затем развернул её к нам. На сухой, пергаментной коже появился неглубокий надрез. На жёлтый песок упали несколько тёмных капель.

— Полагаю, этого достаточно, — улыбнулся маг, спрятал кинжал обратно в рукав и осторожно поднёс к раненной ладони, здоровую. На первый взгляд между ними ничего не происходило, однако свежий порез начал стремительно затягиваться, даже не оставляя за собой рубца. Что-то такое, только попроще и подольше делала с моим плечом Айлин.

— Предвосхищая ваш следующий вопрос, — продолжил маг, сжимая и разжимая кулак, — С вашими друзьями тоже всё в полном порядке. К сожалению мои слуги схватили их по ошибке, но думается этот вопрос мы уладим. Я отпущу их, как только Себастьян вернётся из Риверграсса и сможет провести их через урочище. А теперь, когда с недоверием покончено, будьте добры, проследуйте за мной. Нам с вами есть, что обсудить.

Дерьмо. Ну и что мне с ним делать? Зарубить вот прям сейчас? Если это иллюзия, то толку не будет никакого. Кроме того, что мы заранее настроим против себя хозяина поместья. Если же маг всё-таки настоящий, то сомневаюсь, что он так просто даст себя убить. Да и момент сейчас откровенно неудачный. Куда логичнее было бы ему подыграть, и если что — ударить в более удобный момент.

Я убрал меч в ножны и кивнул Айлин. Та многозначительно хмыкнула, покачала головой, но ничего не сказала. Мы неторопливо пошли вслед за колдуном, по жёлтой тропике, петляющей между раскидистых яблонь, на ветках которых наливались краской большие, тяжелые плоды. Что несколько удивляло, ведь на дворе был конец апреля, и для яблок было, мягко говоря, рановато. Может быть здесь время течёт иначе? Или это всё результаты магической работы?

— Вам верно кажется, — хмыкнул волшебник, — Наверное, это одно из последних мест в королевстве, где можно применять магическое искусство не опасаясь, что тебя сожгут на костре или посадят на вилы. Эхх, если б люди были хоть немного умнее, и чуть менее тёмными, можно было бы весь мир преобразить так же, как этот прекрасный сад.

— Увы, — покачала головой Айлин, толи на полном серьёзе, то ли просто подыгрывая старику, — Мир там, за урочищем куда менее приятное место, чем ваша усадьба. На первый взгляд.

— Поверьте, на второй взгляд она вам понравится ещё больше, — широко улыбнулся маг, снимая с ветки яблоко и протягивая его девушке. Та с недоверием осмотрела его. Покосилась на меня, ожидая подсказки. Я пожал плечами. С одной стороны это могла быть отрава. Какой-нибудь ядовитый плод, подсунутый ей, под видом яблока. С другой стороны, еслиб маг хотел нас отравить, то травил бы сразу обоих. А не так, чтоб один упал, а другой бы всё понял и бросился на него с мечом.

Айлин осторожно надкусила врученное ей яблоко. Пожевала, пытаясь распробовать вкус. А затем удивлённо посмотрела на меня и протянула мне плод.

— Попробуй, — сказала девушка, — Оно настоящее.

— Знаешь, — я покосился на мага, внимательно следившего за нами, — Пожалуй я пока воздержусь. Ещё успеется.

— Ну, — Айлин пожала плечами, откусила основательный кусок и с набитым ртом добавила, — Не хочешь, как хочешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра не для слабых

Похожие книги