Читаем Баннерет полностью

— Правильно слышал, — кивнул я, — Только я не милсдарь наёмник. А сир. Рыцарь, если по простому, и шевалье, если по заумному.

— Прошу прощения, сир рыцарь, — мужичок не сбавляя хода, умудрился отвесить лёгкий поклон, — Я не знал, а по вам так сразу и не скажешь… Простите великодушно, я не хотел вас оскорбить. Просто…

— Ты чего хотел-то, — перебил его Бернард.

— А вас, сир, как прикажете величать? — кмет отвесил ещё один лёгкий поклон.

— Вот я как раз не сир, — ухмыльнулся сержант, — А милсдарь наёмник. Бернардом, зовут. А он, — бывший капитан ткнул меня кулаком в плечо, — Генри.

— Очень рад знакомству. Меня Авином кличут. А хотел я узнать, как долго вы здесь будете. Ну и, новостями может, какими, поделитесь.

— Боюсь, ты не по адресу, друг, — я покачал головой, — За новостями и сплетнями это тебе в конец каравана. Там на крытой телеге едут двое торгашей — прибились к нам по дороге. Они вроде как, видели куда больше нашего, так что у них лучше и спрашивать. А сколько мы здесь пробудем, зависит от нашего нанимателя. Торговец Янош, что во главе каравана. Ты с ним уже говорил.

— Ещё раз благодарю, сир, — мужичок склонил голову и тут же отстал, принявшись искать конец каравана. А вот Бернард с неодобрением посмотрел на меня.

— Выёбываешься? — нарушил он, повисшее на несколько секунд молчание.

— Ничуть, — возразил я, — Просто даю местным понять, с кем они имеют дело. Мы всё-таки для них чужаки. Чужаков нигде не любят, особенно когда их много, и они с оружием. Да и само понятие «наёмник», судя по моему прошлому опыту, означает для вахлака примерно то же, что и «головорез с большой дороги». Но вот «сир» — это совсем другое дело.

— Справедливо, — кивнул Бернард, — Надо признать, об этом я не подумал. А ты, Генри, быстро схватываешь суть вещей. Я бы даже сказал, что удивительно быстро, — сержант с уважением посмотрел на меня, — Быть может из тебя и впрямь выйдет хороший командир.

— Там поглядим, — пожал плечами я, — Пока что до уровня «хороший» мне ещё топать и топать. До приемлемого бы доползти, и то уже будет неплохо.

Бернард хмыкнул и вновь полез за одной из своих фляжек. Я же замолчал, глядя на то, как мимо повозки проплывают зелёные волны подрастающей ржи.

Всё-таки, следовало признать, что маркграф Вестгарда вручил мне действительно ценную вещь. Хоть я того сразу и не понял. Титул был бесполезен лишь на первый взгляд. Да, он не давал ни земель, ни денег, никак не облегчал существование отряду, но… Он проводил между мной и простолюдином тонкую, почти невидимую грань, вынуждавшую последнего проявлять ко мне хотя-бы видимость уважения. А ещё титул открывал многие двери. И их количество, не шло ни в какое сравнение с теми, что доступны обычному вахлаку или, даже, богатому купцу.

— Стой! — раздался зычный крик одного из торговцев, когда до деревенских ворот оставалось метров сто, — Отворачивай!

Остановились мы на просторной вытоптанной поляне, неподалёку от деревенского частокола. Судя по тому, что к ней вела основательно прокатанная дорога, другие караваны частенько разбивали тут лагерь. Торгаши сразу же принялись разгружать свои шатры, а мои ребята занялись повозками, развозя их по периметру на манер этаких укреплённых дозорных пунктов. Конечно, гуляй-город сейчас соорудить не получится, но для начала оно и так сойдет.

— Генри, — Бернард хлопнул меня по плечу и указал куда-то в сторону деревенского частокола. От ворот к нам двигался отряд ополченцев. Пятнадцать человек с копьями и биллхуками. Одеты они были не ахти как. Стёганки, да подшлемники. У нескольких бойцов на голову были напялены простые шишаки. И лишь один, по всей видимости, капитан местного ополчения носил плохонькую, видавшую виды кольчугу.

Мои ребята заметно напряглись. Несколько из них схватились за оружие и уставились на меня, в ожидании распоряжений. Но ополченцы не обратили на нас никакого внимания. Большая часть отряда встала на границе лагеря. Их командир напротив, тут же направился к палаткам караванщиков и тепло поприветствовал Яноша. Они перекинулись парой фраз, после чего торгаш махнул рукой в мою сторону. Капитан просверлил меня изучающим взглядом, криво ухмыльнулся, и затем всё-таки подошёл к нам.

— Сир Генри Бесстрашный, — мужик сначала хотел было протянуть мне руку, но в последний момент одёрнулся, и слегка склонил голову в знак почтения, — Меня зовут Одрин. Капитан ополчения. Если найдется свободное время, то наш староста был бы рад принять вас у себя. Он считает, что вас заинтересует одно дело, так что…

— Он самый, — я сам протянул Одрину руку, и тот тут же её пожал. Всё-таки с местными «влиятельными» людьми лучше сразу устанавливать хотя-бы подобие дружеских отношений. А соблюдение всех этих феодальных формальностей явно этому не способствовало, — Рад знакомству. И можно без «сир». Я такой же простой мужик, как и ты, лишь чудом прорвавшийся в высший свет. Мы здесь остановимся на несколько дней, так что я обязательно выкрою минутку, чтобы навестить вашего старосту. Да, и рад знакомству.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра не для слабых

Похожие книги