Читаем Баопу-цзы полностью

В Лояне живет один даос по имени Дун Вэй-нин, который, находясь в Белой Общине, вообще ничего не ел[680]. Чэнь Цзы-сюй помогал и прислуживал ему, долго обучаясь под его началом искусству Дао-Пути. После этого Дун передал ему свой метод, заключающийся в том, что надо растолочь в порошок больше десяти видов семян таких растений, как сладкая трава лакрица, череда и олений плод[681]. Вначале нужно принимать этот порошок по одной квадратной ложке со стороной в цунь, а затем, приняв порошок, проглотить двенадцать камешков гальки размером с воробьиное яйцо. Благодаря этому можно ничего не есть сто дней, а потом надо снова принимать порошок. Ни энергия пневмы, ни внешний вид от этого не пострадают. Если после этого человек хочет снова начать есть злаки, ему следует приготовить отвар из семян мальвы, чтобы галька вышла. Тогда можно снова питаться, как обычно. От также брал кровь красного дракона и жир синего дракона[682] и использовал киноварный порошок и малахит, делая из них раствор. В этот раствор он клал камни. Через некоторое время камни становились мягкими, и их можно было есть. Однако камни надо вовремя вынуть из жидкости, в противном случае они растворятся полностью и исчезнут. Если есть камни, то человек будет чувствовать себя сытым и станет сильным и стройным. У этого даоса также был порошок для размягчения камней. Надо добавить к одной мере камней одну квадратную ложку со стороной в цунь этого порошка, а потом варить камни в воде. Когда камни дойдут до готовности, они станут похожи на таро, клубни сладкого картофеля. Тогда их можно употреблять в пищу вместо злаков.

Чжан Тай-юань со всей своей семьей и несколькими десятками учеников удалился в уединение на гору Линьлюйшань, где они десять с лишним лет питались камнями в соответствии с этим методом. Благодаря этому все они стали упитанными и крепкими. Однако этот способ уступает методу с применением крови красного дракона и жира синего дракона, поскольку они пригодны для размягчения любых камней, а не только белой гальки. Любые камни можно использовать, варя их вместе с этими субстанциями, и единственное неудобство этого способа — возня с хворостом и огнем во время варки.

Можно также применять амулеты, либо воду, либо и амулеты и воду вместе. Можно также использовать сушеные финики жужуба, каждый день принимая по девять плодов, запивая их одним-двумя шэнами вина. Можно также питаться пневмой двенадцати часов живой энергии. Дыхательные упражнения следует начинать в полночь и делать девять циклов по девять вдохов, восемь циклов по восемь вдохов, семь циклов по семь вдохов, шесть циклов по шесть вдохов, пять циклов по пять вдохов. На этом следует остановиться.

Весной следует выполнять дыхательные упражнения по питанию пневмой, сидя лицом к востоку и вдыхая сине-зеленую пневму планеты Юпитер. Надо представлять себе, что эта пневма входит в печень. Летом вбирают в себя пневмы планеты Марс, которые красного цвета. Они должны входить в сердце. В последний месяц каждого сезона следует вбирать в себя желтую пневму Сатурна, которая должна входить в селезенку. Осенью надо вбирать в себя белую пневму планеты Венера, заставляя ее входить в легкие. Зимой следует глотать черную пневму планеты Меркурий так, чтобы она входила в почки.

Кроме того, даос со Срединного пика по имени Чи Юань-цзе глотал эссенциальную энергию шести циклических знаков «у»[683]. Это было весьма эффективным приемом. Начинать надо в декаду, начинающуюся со знаков «цзя-цзы». Пятым днем этой декады будет день под циклическими знаками «у-чэнь». Соответственно, в течение этой декады можно поглощать эссенциальную энергию знака «у», для чего надо сидеть, повернувшись лицом в направлении, обозначаемом знаком «чэнь», то есть в направлении юго-востока, и глотать пневму. Так можно делать до шестого дня декады, помеченной знаком «цзя». Это есть день знака «у» как середины декады.

Есть еще способ Гань Ши, заключающийся в вызывании нефритовых дев шести знаков «цзя» и шести знаков «дин». У каждой из этих дев есть свое имя. Следует заговорить воду и выпить ее. Если именами дев заговаривать воду для коров и лошадей, то и у них исчезнет чувство голода. Можно еще сосредоточиться на имени божества селезенки. Его зовут Хуаншан-цзы, Господин, Облаченный в Желтое. Тогда можно, лишь сжав губы, питаться внутренней пневмой. Все эти методы поистине весьма эффективны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники культуры Востока

Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)
Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)

Настоящее издание представляет собой первый русский перевод одного из старейших памятников старояпонской литературы. «Дневник эфемерной жизни» был создан на заре японской художественной прозы. Он описывает события личной жизни, чувства и размышления знатной японки XI века, известной под именем Митицуна-но хаха (Мать Митицуна). Двадцать один год ее жизни — с 954 по 974 г. — проходит перед глазами читателя. Любовь к мужу и ревность к соперницам, светские развлечения и тоскливое одиночество, подрастающий сын и забота о его будущности — эти и подобные им темы не теряют своей актуальности во все времена. Особенную прелесть повествованию придают описания японской природы и традиционные стихи.В оформлении книги использованы элементы традиционных японских гравюр.Перевод с японского, предисловие и комментарии В. Н. Горегляда

Митицуна-но хаха

Древневосточная литература / Древние книги
Дневник эфемерной жизни
Дневник эфемерной жизни

Настоящее издание представляет собой первый русский перевод одного из старейших памятников старояпонской литературы. «Дневник эфемерной жизни» был создан на заре японской художественной прозы. Он описывает события личной жизни, чувства и размышления знатной японки XI века, известной под именем Митицуна-но хаха (Мать Митицуна). Двадцать один год ее жизни — с 954 по 974 г. — проходит перед глазами читателя. Любовь к мужу и ревность к соперницам, светские развлечения и тоскливое одиночество, подрастающий сын и забота о его будущности — эти и подобные им темы не теряют своей актуальности во все времена. Особенную прелесть повествованию придают описания японской природы и традиционные стихи.Перевод с японского, предисловие и комментарии В. Н. Горегляда

Митицуна-но хаха

Древневосточная литература
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги